Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Protection of Brāhmaṇas

इति तस्य वचः श्रुत्वा राजात्यंतसहर्षकः । चक्रे पूर्णाहुतिं यज्ञे समस्तैर्मुनिभिः सह

iti tasya vacaḥ śrutvā rājātyaṃtasaharṣakaḥ | cakre pūrṇāhutiṃ yajñe samastairmunibhiḥ saha

അവന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രാജാവ് അത്യന്തം ആനന്ദിച്ചു; എല്ലാ മുനിമാരോടും കൂടി യജ്ഞത്തിൽ പൂർണാഹുതി അർപ്പിച്ചു.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध) / discourse marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking end of speech/thought
tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध) [with vacaḥ]
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग) / Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म) [of śrutvā]
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) / Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; 'having heard'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
atyaṃta-saharṣakaḥexceedingly joyful
atyaṃta-saharṣakaḥ:
Karta (कर्ता) [qualifier of rājā]
TypeAdjective
Rootatyaṃta (अव्यय/प्रातिपदिक) + sa-harṣaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'atyaṃtaḥ saharṣakaḥ' = exceedingly delighted
cakreperformed
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada; 'did/performed'
pūrṇa-āhutimthe final/complete oblation
pūrṇa-āhutim:
Karma (कर्म) [object of cakre]
TypeNoun
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + āhuti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'pūrṇā āhutiḥ' = complete oblation
yajñein the sacrifice
yajñe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samastaiḥwith all
samastaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक) / accompaniment (सह)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); qualifier of munibhiḥ
munibhiḥwith sages
munibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक) / accompaniment
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक) marker
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition/particle (सह-अव्यय) meaning 'together with'; used with instrumental

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)

Concept: A dharmic act yields fruit when completed properly; the ‘pūrṇāhuti’ symbolizes integrity—finishing what is begun with right accompaniment (sages/priests).

Application: Complete commitments rather than abandoning them midway; seek wise company when performing important duties.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, radiant with delight, pours the final ghee offering into the roaring fire as the gathered sages chant in unison. Smoke rises in a straight, auspicious column, and flower petals drift down as if the heavens approve the rite’s completion.","primary_figures":["king (rājan)","assembled munis","ṛtvij priests"],"setting":"Yajña pavilion with four-directional posts, garlands, ritual vessels, and a central fire altar; spectators at a respectful distance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","ghee-gold","sandalwood beige","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king performing pūrṇāhuti into a bright yajña fire, sages seated in semicircle with palm-leaf manuscripts and rosaries; lavish gold leaf on flames, jewelry, and altar borders; rich reds/greens, embossed halos, ornate pillars and arch, traditional South Indian ceremonial detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate ritual moment with delicate lines—king leaning forward with ladle, sages chanting; soft dawn sky, gentle hills/trees beyond the pavilion; refined textiles, subtle smoke curls, cool-warm balanced palette and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized fire altar with rhythmic flame shapes, bold outlines; king and sages in frontal poses with expressive eyes; natural pigment palette dominated by red, yellow, green; decorative border of lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical yajña scene framed by intricate floral borders and lotus medallions; deep blue background with gold highlights; petals raining from above, peacocks at corners; subtle Vaishnava emblems integrated into border patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chanting crescendo","crackling fire","hand bells","conch shell (brief)","murmur of gathered sages"]}

Sandhi Resolution Notes: rājātyaṃtasaharṣakaḥ = rājā + atyaṃta-saharṣakaḥ; pūrṇāhutiṃ = pūrṇa-āhutim; samastairmunibhiḥ = samastaiḥ + munibhiḥ.

K
king
M
munis (sages)

FAQs

Pūrṇāhuti is the concluding oblation that ritually completes a yajña, marking its successful closure and dedication of the rite’s merit.

It portrays the king as acting in harmony with the munis, completing the sacrifice with their collective participation and approval—an ideal of dharmic kingship guided by spiritual authority.

The verse implies receptivity to wise instruction: hearing proper counsel and then acting decisively in dharma brings inner uplift and successful completion of one’s duties.