Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Protection of Brāhmaṇas

आसीत्पुत्रैस्त्रिभिः सार्द्धं भार्यया च सुशीलया । वैष्णवः प्रियवादी च विष्णुपूजारतः सदा

āsītputraistribhiḥ sārddhaṃ bhāryayā ca suśīlayā | vaiṣṇavaḥ priyavādī ca viṣṇupūjārataḥ sadā

അവൻ സുസ്വഭാവിനിയായ ഭാര്യയോടും മൂന്നു പുത്രന്മാരോടും കൂടി വസിച്ചു; അവൻ വൈഷ്ണവൻ, മധുരഭാഷി, സദാ വിഷ്ണുപൂജയിൽ നിരതൻ।

आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदी
पुत्रैःwith sons
पुत्रैः:
Sahakari/Sahartha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sambandha (Relation-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक/सहार्थक अव्यय (indeclinable of accompaniment: 'together with')
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakari/Sahartha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सुशीलयाvirtuous, well-behaved
सुशीलया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुशील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying 'bhāryā')
वैष्णवःa Vaiṣṇava (devotee of Viṣṇu)
वैष्णवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
प्रियवादीsweet-spoken
प्रियवादी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (one who speaks what is pleasing)
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
विष्णुपूजारतःdevoted to worship of Viṣṇu
विष्णुपूजारतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु + पूजा + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (devoted to the worship of Viṣṇu)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone—commonly within Pulastya–Bhīṣma framing in the Padma Purāṇa)

Concept: Ideal gṛhastha life: family responsibility harmonized with constant Viṣṇu worship and sweet speech.

Application: Maintain a daily worship rhythm (lamp, offering, mantra), cultivate gentle speech at home, and treat family duties as service to Bhagavān.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a serene courtyard, Kṛṣṇadeva stands before a small Viṣṇu altar, offering flowers and incense while his well-conducted wife arranges lamps and his three sons watch with folded hands. The scene radiates quiet prosperity—clean thresholds, rangoli patterns, and a sense that devotion is the household’s heartbeat.","primary_figures":["brāhmaṇa Kṛṣṇadeva","his wife (suśīlā)","three sons","Viṣṇu (as household deity/arcā)"],"setting":"Gṛhastha courtyard with a domestic shrine, brass lamps, flower baskets, and a clean tulasī pedestal suggested nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","turmeric yellow","deep maroon","holy basil green","conch white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu arcā with ornate arch and gold leaf halo; Kṛṣṇadeva and family in devotional poses, rich textiles, gem-studded ornaments; heavy gold leaf on lamps, altar, and jewelry; warm reds/greens with intricate border motifs and sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic pūjā—soft lines, delicate faces, patterned floor, small shrine with subtle iconography; gentle morning light, cool shadows, refined detailing of vessels and garlands; lyrical family tenderness without excess ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined family group around a stylized Viṣṇu shrine; strong reds, yellows, and greens; large expressive eyes, rhythmic hand gestures of worship; mural-like flat perspective with decorative foliage and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: household shrine framed by lotus and creeper borders; symmetrical arrangement of family figures; śaṅkha-cakra-padma motifs in corners; deep blue background with gold highlights, peacocks and floral garlands forming an auspicious canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell (ghaṇṭā)","lamp crackle","low conch note","quiet family murmurs","incense breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: आसीत्पुत्रैस्त्रिभिः → आसीत् + पुत्रैः + त्रिभिः; प्रियवादी (प्रिय + वादिन्); विष्णुपूजारतः (विष्णु + पूजा + रत); सुशीलया (सुशील + या).

V
Vishnu

FAQs

It portrays a householder who supports family life while remaining virtuous, gentle in speech, and consistently devoted to Viṣṇu’s worship—an integration of dharma and bhakti.

By highlighting constant engagement in Viṣṇu-pūjā and identifying the person as “Vaiṣṇava,” it presents devotion as a steady daily orientation rather than an occasional practice.

It elevates kind, non-harsh speech as a religious virtue, implying that devotion is reflected not only in ritual worship but also in interpersonal conduct.