Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

जन्मजन्मनि सा नारी दरिद्रा दुर्भगा भवेत् । इदं या शृणुयाद्भक्त्या पठेद्यो वा समाहितः

janmajanmani sā nārī daridrā durbhagā bhavet | idaṃ yā śṛṇuyādbhaktyā paṭhedyo vā samāhitaḥ

ആ സ്ത്രീ ജന്മജന്മാന്തരങ്ങളിൽ ദരിദ്രയും നിർഭാഗ്യവതിയുമായി ഭവിക്കും. ആരാണോ ഇത് ഭക്തിയോടെ കേൾക്കുകയോ ഏകാഗ്രതയോടെ വായിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത്...

जन्मजन्मनिin every birth
जन्मजन्मनि:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (iterative/locative sense): जन्मनि जन्मनि; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (form used adverbially)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता) (apposition to सा)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दरिद्राpoor
दरिद्रा:
Predicate (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicative)
दुर्भगाunlucky
दुर्भगा:
Predicate (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
इदम्this (text/thing)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
याwho (woman who)
या:
Karta (कर्ता) (of शृणुयात्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; साधन/रीति (by means of/with devotion)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यःwho (man who)
यः:
Karta (कर्ता) (of पठेत्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
वाor
वा:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
समाहितःconcentrated; attentive
समाहितः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of यः)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: concentrated/collected (mind)

Not specified in the provided excerpt

Concept: Neglect of prescribed vow leads to repeated poverty and ill-fortune; conversely, devoted hearing/recitation with concentration is itself meritorious and protective.

Application: Regularly listen to or recite sacred texts with focus; treat spiritual learning as a practice that shapes character and destiny, and keep commitments to disciplines you adopt.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral vision: on one side, a woman in tattered garments stands under a harsh sky symbolizing repeated hardship across births; on the other, a serene listener sits near a lamp and palm-leaf manuscript, hands folded, mind steady, as sacred words flow like light. The contrast makes the phala-śruti tangible—neglect darkens destiny, devotion illuminates it.","primary_figures":["a woman representing the neglecter (symbolic)","a devoted reciter/listener (symbolic)","a sage-narrator figure","Vishnu as an unseen protective presence (suggested via aura or emblem)"],"setting":"Didactic visionary space: minimal landscape with symbolic elements—stormy barren ground vs. calm study corner with lamp, manuscript, tulasi pot optional as generic Vaishnava ambience (not text-mandated).","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen gray","storm blue","lamp gold","saffron","deep black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral diptych composition—left side depicting poverty and misfortune with subdued tones, right side depicting devoted recitation with radiant gold leaf aura, ornate borders, Vishnu’s emblem (śaṅkha-cakra) subtly in the background, rich reds/greens on the auspicious side, embossed gold highlights around the manuscript and lamp.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical two-panel narrative with delicate brushwork, misty gradients for the sorrowful side, warm intimate glow for the recitation side, refined faces conveying fear vs. peace, subtle Himalayan-like horizon to universalize the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic contrast, darker pigments for karmic suffering, bright red-yellow-green for devotional hearing, stylized manuscript and lamp, Vishnu’s presence suggested by a halo-like mandala motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript-lamp motif framed by lotus borders, deep blue ground with gold, the suffering figure rendered at the periphery in muted tones, peacocks and floral vines on the auspicious side, intricate decorative symmetry emphasizing the power of śravaṇa-kīrtana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low tanpura drone","temple bells (distant)","soft page/palm-leaf rustle","night insects","silence after the warning line"]}

Sandhi Resolution Notes: शृणुयाद्भक्त्या = शृणुयात् + भक्त्या (त् + भ् → द्भ्). पठेद्यो = पठेत् + यः (त् + य् → द्य्).

FAQs

The verse frames adversity as a multi-life condition within a karmic-moral worldview, while also emphasizing the religious efficacy of reverent listening and disciplined recitation. In traditional theology, such statements function as ethical exhortations and reminders that devotional engagement (bhakti with attentive composure) is a valued corrective orientation, rather than as a deterministic judgment of any individual.