The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative
Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune
श्यामाबालां ततो दूराद्दृष्ट्वा संकुपिता च सा । न पश्यामि मुखं तस्या इत्युक्त्वालक्षिता स्थिता
śyāmābālāṃ tato dūrāddṛṣṭvā saṃkupitā ca sā | na paśyāmi mukhaṃ tasyā ityuktvālakṣitā sthitā
അപ്പോൾ ദൂരത്തിൽ നിന്ന് ശ്യാമാബാലയെ കണ്ടതോടെ അവൾ ഭയപ്പെട്ടു; “അവളുടെ മുഖം ഞാൻ കാണുന്നില്ല” എന്നു പറഞ്ഞ്, ആരും ശ്രദ്ധിക്കാതെ അവിടെ തന്നെ നിന്നു।
Narrator (contextual; exact dialogue speaker not specified in the provided verse alone)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: दूराद्दृष्ट्वा = दूरात् + दृष्ट्वा; इत्युक्त्वालक्षिता = इति + उक्त्वा + अलक्षिता
A woman sees a dark-complexioned young girl from afar, becomes alarmed, remarks that she cannot see the girl’s face, and remains standing unnoticed.
“Alakṣitā” means “unnoticed” or “unrecognized,” indicating she stayed in a way that others (or the girl) did not perceive her presence.
No. In the text provided, no named deity, sage, or place appears; it is a narrative moment focusing on perception and reaction.