Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

राज्ञीगृहे च सर्वाणि स्थितानि सुबहूनि च । द्रव्याणि केन नीतानि न ज्ञातान्यपि भूसुर

rājñīgṛhe ca sarvāṇi sthitāni subahūni ca | dravyāṇi kena nītāni na jñātānyapi bhūsura

രാജ്ഞിയുടെ ഗൃഹത്തിൽ അനവധി വിലയേറിയ ദ്രവ്യങ്ങൾ സൂക്ഷിച്ചിരുന്നതായിരുന്നു; എന്നാൽ അവയെ ആരാണ് കൊണ്ടുപോയത് എന്ന് അറിയപ്പെടുകയും ചെയ്തില്ല, ഹേ ഭൂസുരാ.

राज्ञी-गृहेin the queen’s house
राज्ञी-गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञ्याः गृहः) — Locative singular of neuter compound
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction/and)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (कर्म) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), बहुवचन; adjective agreeing with द्रव्याणि
स्थितानिkept/placed
स्थितानि:
Karma (कर्म) (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘placed/kept’
सु-बहूनिvery many
सु-बहूनि:
Karma (कर्म) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘very many’ (सु = intensifier)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction/and)
द्रव्याणिgoods/valuables
द्रव्याणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; here as object of ‘taken away’
केनby whom
केन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; interrogative pronoun
नीतानिtaken away
नीतानि:
Karma (कर्म) (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) → नीत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘taken/led away’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negator
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation/not)
ज्ञातानिknown
ज्ञातानि:
Karma (कर्म) (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘known’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध) / Particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपेक्षार्थ (even/also)
भूसुरO Brahmin
भूसुर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative address

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa; exact dialogue context not provided in the input)

Concept: Material security is fragile; when dharma is obscured, even obvious events (theft/loss) become unknowable—ignorance (ajñāna) and disorder accompany attachment to possessions.

Application: Keep transparent stewardship of resources; cultivate detachment and ethical safeguards; anchor prosperity in devotion and charity rather than hoarding.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside the queen’s richly adorned chambers, jewel caskets lie open and silk bundles are disturbed, while attendants whisper in alarm. The opulence contrasts with a chilling emptiness—no culprit, only scattered ornaments and anxious faces searching shadows.","primary_figures":["the queen (implied)","palace attendants","a brāhmaṇa witness (addressed as bhūsura)"],"setting":"Inner palace rooms with carved screens, low couches, treasure chests, hanging lamps, and guarded corridors; signs of hurried rummaging.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep maroon","antique gold","smoky gray","midnight blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent queen’s chamber with gold leaf on jewelry and lamp halos, disturbed treasure chests, attendants in rich saris gesturing in panic, dramatic contrast between glittering ornaments and ominous shadowed corners, ornate palace arches and patterned floors, meticulous jewel detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with fine textile patterns, subdued moonlight filtering through a jali window, attendants clustered around open caskets, expressions of worry and suspicion, restrained palette with cool blues and muted gold, narrative clarity emphasizing ‘unknown thief’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace interior, bold outlines, flat fields of maroon and indigo, attendants with wide expressive eyes, open chests and scattered ornaments as symbolic shapes, a dark doorway suggesting unseen agency.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative interior framed by floral borders, deep blue ground with gold motifs, treasure objects rendered as stylized icons, attendants arranged symmetrically, a central empty space conveying loss and mystery, peacock-feather patterns subtly implying watchfulness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hushed whispers","anklets clinking","distant guard calls","lamp flame hiss","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: राज्ञीगृहे = राज्ञी-गृहे (षष्ठी-तत्पुरुष); ज्ञातान्यपि = ज्ञातानि अपि.

FAQs

It reports that numerous valuables kept in the queen’s residence were taken away, but the identity of the thief remained unknown.

“Bhūsura” literally means “a god on earth” and is a respectful address to a brāhmaṇa.

It supports the dharmic concern for accountability and truth in governance—loss of property and uncertainty about the culprit prompts inquiry and righteous investigation.