Previous Verse

Shloka 25

The Churning of the Ocean

Samudra Manthana

मोक्षार्थी लभते मोक्षं मंत्रसिद्धिर्भवेद्ध्रुवम् । इति ते कथितं विप्र समुद्रमथनं तु तत्

mokṣārthī labhate mokṣaṃ maṃtrasiddhirbhaveddhruvam | iti te kathitaṃ vipra samudramathanaṃ tu tat

മോക്ഷം ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു; മന്ത്രസിദ്ധിയും നിശ്ചയമായി സംഭവിക്കുന്നു. ഹേ വിപ്രാ, സമുദ്രമഥനത്തിന്റെ ഈ വൃത്താന്തം നിനക്കു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

mokṣa-arthīone who seeks liberation
mokṣa-arthī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘desirous of liberation’
labhateobtains
labhate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; ‘obtains’
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
maṃtra-siddhiḥmantra-success
maṃtra-siddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃtra (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘mantra-accomplishment/success’
bhavetwould be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘would be/should be’
dhruvamcertainly
dhruvam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable adverbial accusative), ‘certainly’
itithus
iti:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative), एकवचन; enclitic ‘to you/for you/your’ (contextually dative: ‘to you’)
kathitamhas been told
kathitam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु) + kathita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; impersonal: ‘has been told’
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
samudra-mathanamthe churning of the ocean
samudra-mathanam:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + mathana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘churning of the ocean’
tuindeed/but
tu:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषण (particle: ‘but/indeed’)
tatthat
tat:
Anuvāda/Reference (अनुवाद)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun ‘that’

Narrator (addressing a brāhmaṇa, ‘vipra’)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: mokṣārthī = mokṣa-arthī; maṃtrasiddhirbhavet = maṃtra-siddhiḥ bhavet; bhaveddhruvam = bhavet dhruvam; samudramathanaṃ = samudra-mathanam.

FAQs

It states that a seeker of liberation attains mokṣa, and that mantra-perfection (mantra-siddhi) certainly results—presented as the fruit of the narrated episode.

It functions as a closing line indicating that the narration of the Ocean-Churning episode has concluded and highlighting its spiritual benefit.

To approach sacred narration with sincere intent (especially liberation), since the text frames attentive hearing/receiving of such accounts as spiritually efficacious and supportive of disciplined practice (including mantra-sādhana).