Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Glory of the Vāsudeva Hymn: Boons, Japa across the Yugas, and Ascent to Vaikuṇṭha

देवाश्च ऋषयः सर्वे वेदस्तोत्रैः स्तुवंति ते । ततो दयितया सार्द्धं जगाम नृपतिर्हरिम्

devāśca ṛṣayaḥ sarve vedastotraiḥ stuvaṃti te | tato dayitayā sārddhaṃ jagāma nṛpatirharim

എല്ലാ ദേവന്മാരും ഋഷിമാരും വേദസ്തോത്രങ്ങളാൽ അവനെ സ്തുതിച്ചു; തുടർന്ന് രാജാവ് പ്രിയയോടുകൂടെ ഹരിയിലേക്കു പോയി।

देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (देवाः/ऋषयः)
वेदस्तोत्रैःwith Vedic hymns and praises
वेदस्तोत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + स्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (वेदैः च स्तोत्रैः च)
स्तुवन्तिthey praise
स्तुवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (ablatival adverb: thereafter/from there)
दयितयाwith (his) beloved
दयितया:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदयिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (adverb meaning 'together with')
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नॄणां पतिः)
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Vedic stuti culminates in personal approach to Hari; devotion is both cosmic (devas/ṛṣis) and intimate (king with beloved).

Application: Let praise/recitation lead to a concrete act of devotion—visit a temple, offer prayer with one’s family, and align relationships toward dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial assembly gathers in concentric circles, devas and white-robed sages chanting Vedic hymns as a radiant form of Hari stands at the center. In the foreground, a crowned king and his beloved queen step forward together, hands joined in reverent approach, their faces softened by devotion and wonder.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu)","a king (nṛpati)","the beloved queen (dayitā)","devas","ṛṣis"],"setting":"A luminous tīrtha-like courtyard that blends temple mandapa and celestial sabhā—lotus pools, incense smoke, and Vedic fire-altars at the edges.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari (Viṣṇu) standing in tribhaṅga with śaṅkha-cakra-gadā-padma, halo rendered in thick gold leaf; devas and ṛṣis in layered rows singing Vedic hymns; a crowned king and queen approaching with añjali; rich vermilion backdrop, emerald borders, gem-studded ornaments, ornate arch (prabhāmaṇḍala) and temple pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene celestial courtyard with delicate lotus ponds and slender trees; Viṣṇu in deep blue with soft facial features; sages in white seated with palm-leaf manuscripts; the king and his beloved walking on a pale stone path; cool pastel sky, lyrical naturalism, fine brushwork and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Viṣṇu with large expressive eyes and radiant aura; devas and sages in rhythmic chanting poses; the royal couple in traditional attire with stylized jewelry; temple-mandapa framing, red-yellow-green dominant palette with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Hari framed by lotus motifs and floral borders; surrounding rings of singing sages and devas; the royal couple approaching from the lower margin; deep indigo ground with gold highlights, peacocks perched on borders, intricate vine work and lotus medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","choral chanting","soft mridangam pulse","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: देवाः + च → देवाश्च; वेदस्तोत्रैः = वेद-स्तोत्र (द्वन्द्व) तृतीया बहु; नृपतिः + हरिम् → नृपतिर्हरिम् (रेफ-सन्धि).

D
Devas
R
Rishis
H
Hari (Vishnu)
K
King
B
Beloved (queen/consort)

FAQs

It portrays a Vaishnava devotional mood: gods and sages offer Vedic praise, and the king responds by approaching Hari (Viṣṇu), highlighting worship expressed through both hymn and personal seeking.

The phrase “veda-stotraiḥ” frames the praise as authoritative and traditional, indicating that devotion to Hari is aligned with Vedic laudation rather than being merely personal sentiment.

It suggests that rightful leadership includes humility before the divine: even a king follows the example set by sages and gods, turning toward Hari with reverence and companionship rather than pride.