Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of the Vāsudeva Hymn: Boons, Japa across the Yugas, and Ascent to Vaikuṇṭha

श्रीनारदो भार्गव व्यास पुण्या समागतस्तत्र मृकंडसूनुः । वाल्मीकि नामा मुनिर्विष्णुभक्तः समागतो ब्रह्मसुतो वसिष्ठः

śrīnārado bhārgava vyāsa puṇyā samāgatastatra mṛkaṃḍasūnuḥ | vālmīki nāmā munirviṣṇubhaktaḥ samāgato brahmasuto vasiṣṭhaḥ

അവിടെ പുണ്യനായ ശ്രീനാരദൻ എത്തി; ഭാർഗവനും വ്യാസനും കൂടി സമാഗമിച്ചു; പുണ്യാത്മാവായ മൃകണ്ഡസൂനുവും വന്നു. വിഷ്ണുഭക്തനായ മുനി വാൽമീകിയും, ബ്രഹ്മയുടെ മാനസപുത്രനായ മഹർഷി വസിഷ്ഠനും അവിടെ എത്തി।

श्रीनारदःthe venerable Nārada
श्रीनारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + नारद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता (नाम)
भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता (name/epithet)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता
पुण्याःholy (ones)
पुण्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (एते मुनयः)
समागतःarrived
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त (PPP) 'समागत'; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भूतार्थे प्रयोगः (came/has come)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (locative adverb)
मृकण्डसूनुःson of Mṛkaṇḍa
मृकण्डसूनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृकण्ड + सूनु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता; षष्ठी-तत्पुरुष (मृकण्डस्य सूनुः)
वाल्मीकिVālmīki
वाल्मीकि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाल्मीकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता (name)
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (quotative/‘by name’)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता
विष्णुभक्तःdevotee of Viṣṇu
विष्णुभक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु + भक्त (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (मुनिः); विष्णोः भक्तः
समागतःarrived
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त (PPP) 'समागत'; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भूतार्थे प्रयोगः
ब्रह्मसुतःson of Brahmā
ब्रह्मसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + सुत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः सुतः)
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्ता

Narrator (contextual; verse lists sages assembling—exact dialogue speaker not stated in this shloka)

Concept: Satsanga (holy company) is itself a purifier; the presence of Vishnu-bhaktas makes a place spiritually potent.

Application: Seek regular association with sincere devotees/teachers; treat gatherings for kirtana, scripture, and seva as 'living tirthas.'

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous forest-court or palace-hall becomes a sanctified mandala as great sages arrive one by one—Nārada with vīṇā, Vyāsa with matted locks and palm-leaf manuscripts, Mārkaṇḍeya youthful and serene, Vālmīki calm with a poet’s gaze, and Vasiṣṭha radiant like a living fire-altar. Their footsteps seem to turn dust into lotus-pollen, and the air thickens with mantra-hum.","primary_figures":["Nārada","Bhārgava (Paraśurāma/Bhṛgu-line sage)","Vyāsa","Mārkaṇḍeya (son of Mṛkaṇḍu)","Vālmīki","Vasiṣṭha"],"setting":"Royal sabhā or hermitage clearing with kusa-grass seats, ritual vessels, and a distant glimpse of a riverbank; attendants holding water-pots and incense.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sandalwood beige","emerald green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal sabhā sanctified by arriving rishis—Nārada with veena, Vyāsa with manuscripts, Vasiṣṭha haloed—ornate arches and lotus pillars, gold leaf radiance around heads, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on attendants, sacred vessels rendered with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical forest-court with delicate linework; sages arriving along a winding path, soft Himalayan greens and cool blues, refined faces and gentle gestures, small details like kamandalu, rosaries, and palm-leaf bundles; distant river and flowering trees framing the assembly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; rishis with stylized eyes and serene expressions, layered ochres and greens, temple-wall aesthetic with decorative borders of lotus and creepers; Nārada’s veena and Vasiṣṭha’s aura emphasized in rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly as a lotus-garden court; ornate floral borders, peacocks perched on arches, stylized lotuses carpeting the ground; sages arranged symmetrically like a mandala, deep indigo background with gold detailing and pink lotus accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft veena phrases","temple bells in distance","rustling leaves","low conch drone at transitions"]}

Sandhi Resolution Notes: समागतस्तत्र = समागतः + तत्र (विसर्ग-लोप). मुनिर्विष्णुभक्तः = मुनिः + विष्णुभक्तः (विसर्ग → र्).

N
Nārada
B
Bhārgava
V
Vyāsa
M
Mṛkaṇḍa
M
Mṛkaṇḍa-sūnu (son of Mṛkaṇḍa)
V
Vālmīki
V
Viṣṇu
V
Vasiṣṭha
B
Brahmā

FAQs

It describes an auspicious gathering of renowned sages—Nārada, Bhārgava, Vyāsa, the son of Mṛkaṇḍa, Vālmīki (noted as a devotee of Viṣṇu), and Vasiṣṭha (called a son of Brahmā).

The epithet “viṣṇu-bhaktaḥ” highlights the Vaishnava devotional orientation within the narrative, presenting Vālmīki as exemplary for bhakti-centered dharma.

It identifies Vasiṣṭha as a “son of Brahmā,” i.e., a mind-born progeny (mānasa-putra) in Purāṇic genealogy, emphasizing his primordial authority among sages.