Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

निरावासं निराकारं सुप्रकाशं महोदयम् । निर्गुणं गुणसंबद्धं नमामि प्रणवं परम्

nirāvāsaṃ nirākāraṃ suprakāśaṃ mahodayam | nirguṇaṃ guṇasaṃbaddhaṃ namāmi praṇavaṃ param

ഞാൻ പരമ പ്രണവം (ഓം) നെ നമസ്കരിക്കുന്നു—അത് ആവാസരഹിതം, നിരാകാരം, സ്വയംപ്രകാശിതം, മഹോദയത്തിന്റെ കാരണമാകുന്നു; ഗുണാതീതമെങ്കിലും ഗുണബന്ധത്തോടെ പ്രകടമാകുന്നു।

निरावासम्without abode
निरावासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्-आवास (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्/निर्-पूर्वक-तत्पुरुष (आवासो नास्ति यस्य)
निराकारम्formless
निराकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्-आकार (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्/निर्-तत्पुरुष (आकारो नास्ति)
सुप्रकाशम्very luminous
सुप्रकाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-प्रकाश (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय (सु + प्रकाशः)
महोदयम्of great exaltation/rising
महोदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा-उदय (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय (महान् उदयः)
निर्गुणम्without qualities
निर्गुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्-गुण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्/निर्-तत्पुरुष (गुणा न सन्ति)
गुणसंबद्धम्connected with qualities
गुणसंबद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगुण-संबद्ध (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (गुणैः संबद्धम्)
नमामिI bow to
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रणवम्the praṇava (Oṃ)
प्रणवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (प्रणवम्)

Unspecified (a devotional narrator/reciter within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Praṇava is nirākāra and nirāśraya (without fixed abode), self-luminous, beyond guṇas yet manifesting through guṇas—pointing to the Supreme’s transcendence and immanence.

Application: Hold a balanced spirituality: worship with form and mantra while remembering the formless, all-pervading reality behind appearances; practice japa with contemplative meaning.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, dark-blue cosmic expanse holds a single radiant Oṃ, shining like a sun yet cool like moonlight. Around it, faint threads of the three guṇas appear as translucent ribbons, touching the light but unable to stain it, while a meditating devotee sits in silhouette, palms joined in inner bowing.","primary_figures":["luminous Oṃ (Praṇava)","meditating devotee"],"setting":"cosmic void with subtle mandala geometry and faint guṇa-ribbons","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","pure white","pale gold","amethyst","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blazing Oṃ within a circular mandala, gold leaf rays, devotee in meditation at the base, ornate arch border, rich reds and greens framing the cosmic blue field, gem-like highlights emphasizing ‘suprakāśa’ luminosity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene night-sky terrace with a luminous Oṃ hovering above, delicate star field, cool blues and violets, fine linework, meditating figure with minimal detail, poetic stillness and refined facial profile.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Oṃ emblem dominating the panel, bold outlines, flat pigments with red-yellow-green border bands, meditating figure in classic mural posture, emphasis on symbolic geometry and sacred radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo cloth with central gold Oṃ, lotus-petal mandala rings, intricate floral borders, small lamp motifs, devotional symmetry, shimmering highlights to convey self-luminous ‘suprakāśa’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long Oṃ drone","silence","soft wind","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: गुणसंबद्धम् = गुण + संबद्धम् (अनुस्वार-लेखन); अन्यत्र समासपदानि स्पष्टानि।

P
Praṇava (Oṃ)

FAQs

The verse praises the supreme Praṇava—Oṃ—as the highest reality: formless, self-luminous, beyond qualities, yet manifesting through qualities.

It is “nirguṇa” as the ultimate, transcendent reality beyond the three guṇas, and “guṇa-saṃbaddha” because it is also the basis through which the guṇas and the manifest world are expressed and understood.

It supports reverent contemplation and japa/meditation on Oṃ (Praṇava) as a direct symbol of the supreme—uniting devotional surrender with philosophical insight.