Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

प्रयागं पुष्करं चैव अर्घतीर्थं तु सत्तम । अमासोमं सुसंप्राप्य जग्मुस्ते च महापुरीम्

prayāgaṃ puṣkaraṃ caiva arghatīrthaṃ tu sattama | amāsomaṃ susaṃprāpya jagmuste ca mahāpurīm

ഹേ സത്തമാ! അവർ പ്രയാഗം, പുഷ്കരം, അർഘതീർഥം, അമാസോമം എന്നീ പുണ്യതീർഥങ്ങളെ വിധിപൂർവ്വം പ്രാപിച്ച് പിന്നെ മഹാപുരിയിലേക്കു പോയി।

प्रयागम्to Prayāga
प्रयागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (destination)
पुष्करम्to Puṣkara
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
अर्घतीर्थम्to Arghatīrtha
अर्घतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अर्घस्य तीर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/विरोधार्थक
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन-पद (vocative)
अमासोमम्the new-moon-and-Soma conjunction (Amā-Soma)
अमासोमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमा (प्रातिपदिक) + सोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अमा च सोमश्च (द्वन्द्व, समाहार-एकवचन)
सुसंप्राप्यhaving fully reached
सुसंप्राप्य:
Purvakala-kriya (Absolutive)
TypeVerb
Rootसु + सम् + प्र + आप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having well attained/reached’
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महापुरीम्to the great city
महापुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—महती पुरी (कर्मधारय)

Unspecified narrator (contextual dialogue not provided in the excerpt)

Concept: Pilgrimage is a disciplined movement through sanctified space that ripens merit and inner purity.

Application: Undertake ‘micro-tīrtha’ practice: visit a local river/temple with vows of truthfulness, charity, and restraint; keep a pilgrimage journal as sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small band of pilgrims moves in a gentle procession from one famed tīrtha to another—Prayāga’s confluence shimmering behind them, then the lotus-filled lake of Puṣkara, and finally a distant ‘great city’ rising like a promise. Each stop is marked by offerings of water (arghya), lamps, and folded hands, as the landscape itself feels like a living scripture.","primary_figures":["pilgrims (Vidura and companions implied)","river-deities (Gaṅgā-Yamunā as subtle presences)","local tīrtha-guardians (yakṣa/gaṇa motifs, optional)"],"setting":"Confluence ghats, desert-lake tīrtha steps, roadside banyan shrines, and a far-off fortified sacred city skyline.","lighting_mood":"golden dawn shifting to temple lamp-lit twilight","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","sandstone ochre","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pilgrimage tableau with Prayāga-saṅgama in the left panel and Puṣkara lake in the right, pilgrims offering arghya; ornate gold-leaf halos for river-deities, rich vermilion and emerald garments, gem-studded borders, stylized South Indian ghats and temple towers, intricate floral filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate procession of pilgrims along riverbanks and through a sandy landscape toward a distant mahāpurī; cool blues for water, soft ochres for earth, lyrical trees and birds, refined faces, thin white highlights on ripples, atmospheric depth with layered horizons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pilgrims with expressive eyes, Gaṅgā-Yamunā personified as radiant female forms above the confluence, natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, temple-arch framing, patterned textiles and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha-yātrā as a devotional border narrative around a central lotus medallion; peacocks, cows, and floral creepers; deep indigo water scenes with gold accents; small vignettes of arghya, dīpa, and snāna at each tīrtha in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on stone ghats","flowing water","temple bells","conch shell","distant city hum"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव। जग्मुस्ते = जग्मुः + ते।

P
Prayāga
P
Puṣkara
A
Arghatīrtha
A
Amāsoma
M
Mahāpurī

FAQs

It presents a sequence of renowned pilgrimage sites—Prayāga and Puṣkara—along with named local tīrthas (Arghatīrtha and Amāsoma), reflecting the Bhūmi-khaṇḍa’s focus on sacred places and travel between them.

Indirectly, by foregrounding tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a devotional practice: reaching holy places “properly” (susaṁprāpya) implies reverent approach, worship, and merit-seeking associated with bhakti-oriented piety.

A model of disciplined religious conduct: visiting sacred sites in an orderly, respectful manner and continuing onward—suggesting steadiness, reverence, and purposeful spiritual effort.