Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

अष्टषष्टिः सुतीर्थानि नदीनां शतकोटयः । गोदावरीमुखाः सर्वा समायातास्तदाज्ञया

aṣṭaṣaṣṭiḥ sutīrthāni nadīnāṃ śatakoṭayaḥ | godāvarīmukhāḥ sarvā samāyātāstadājñayā

അറുപത്തെട്ട് ശ്രേഷ്ഠ തീർത്ഥങ്ങളും നദികളുടെ ശതകോടികളും—ഗോദാവരി മുതലായവ—അവന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം എല്ലാം ഇവിടെ സമാഗമിച്ചു।

अष्टषष्टिःsixty-eight
अष्टषष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्ट-षष्टि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समास (अष्ट च षष्टिः = 68)
सुतीर्थानिexcellent sacred fords/pilgrimage places
सुतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु-तीर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom./Acc.), बहुवचन; कर्मधारय (सुन्दराणि तीर्थानि)
नदीनाम्of rivers
नदीनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
शतकोटयःhundreds of crores
शतकोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत-कोटि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (शतानां कोटयः / शत-कोटि = hundred crores)
गोदावरीमुखाःhaving the Godāvarī as the foremost/at the head
गोदावरीमुखाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगोदावरी-मुख (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि (गोदावरी मुखं यसां ताः/ते)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
समायाताःarrived/assembled
समायाताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि क्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सम्+आ+या’ = arrived/come together
तत्of him/that
तत्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘तद्’ = his/that
आज्ञयाby (his) command
आज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya context)

Concept: Sacred power is not merely geographic but dharmically ‘concentrated’ by divine will; obedience to divine order harmonizes the cosmos.

Application: Approach holy places with humility: treat pilgrimage as a discipline of obedience—clean conduct, truthfulness, non-harm, and charity—so the ‘assembly of merits’ becomes inwardly real.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Countless rivers appear as radiant goddesses flowing in midair, each carrying a silver urn and lotus, converging toward a single sanctified spot. Godāvarī leads the procession like a queen of waters, while the ‘sixty-eight su-tīrthas’ manifest as glowing stepping-stones and shrine-gates hovering above the confluence.","primary_figures":["Godāvarī-devī (river goddess)","Personified rivers (āpaḥ-devatās)","A presiding Lord (Viṣṇu as unseen commander or Indra as contextual authority)"],"setting":"A cosmic confluence where earthly riverbanks blend into a celestial sky-ocean; tīrtha-ghāṭs appear as luminous architecture.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moon-silver","river-blue","opal white","marigold gold","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand confluence scene with gold-leaf waves; Godāvarī as a crowned river-goddess in silk, holding a kalaśa, leading many river-devis toward a central tīrtha; embossed halos, gem-like highlights, ornate ghāṭ architecture, rich reds/greens with heavy gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal river-goddesses descending through a pale sky into a serene confluence; delicate transparent veils, fine ripples, soft gradients; tiny shrines marking the 68 tīrthas along the bank; cool blues and pearly whites with lyrical movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river-devis in procession with bold outlines, large expressive eyes, and flat decorative water patterns; central confluence framed like a temple mural panel; dominant reds/yellows/greens with white highlights for water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a circular mandala of rivers as goddesses flowing into a central lotus-kund; intricate floral borders, lotuses everywhere, gold detailing on deep blue cloth; each river represented by a small icon and banner, Godāvarī prominent at the top."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring confluence waters","conch shell","temple bells","choral ‘jala’ murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: समायातास्तदाज्ञया = समायाताः + तदाज्ञया; further split as तद् + आज्ञया (sandhi: द् + आ → दा).

G
Godāvarī

FAQs

It presents a vast sacred geography: 68 renowned tīrthas and an immense multitude of rivers, emphasizing that pilgrimage sites and rivers are conceived as living, sanctifying presences.

The phrase highlights Godāvarī as a प्रमुख (leading) river in the list, using it as the first exemplar to represent the wider assembly of sacred rivers.

The verse underscores divine or authoritative sovereignty over sacred geography: tīrthas and rivers are portrayed as responsive to a higher command, reinforcing faith in the organizing power behind dharma and pilgrimage.