Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

यः पठेत्प्रयतः स्तोत्रं प्रयाति परमां गतिम् । माघस्नायी हरिं पूज्य भक्त्या च मधुसूदनम्

yaḥ paṭhetprayataḥ stotraṃ prayāti paramāṃ gatim | māghasnāyī hariṃ pūjya bhaktyā ca madhusūdanam

നിയമനിഷ്ഠനായി ശുദ്ധചിത്തത്തോടെ ഈ സ്തോത്രം പാരായണം ചെയ്യുന്നവൻ പരമഗതി പ്രാപിക്കുന്നു; മാഘമാസത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് ഭക്തിയോടെ ഹരി—മധുസൂദനൻ—നെ പൂജിക്കണം.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रयतःbeing restrained/pure
प्रयतः:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (disciplined/pure)
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
प्रयातिattains/goes
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
माघस्नायीone who bathes in Māgha
माघस्नायी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + स्नायी (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (माघे स्नायी = one who bathes in Māgha)
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
पूज्यhaving worshipped
पूज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपूज् (धातु) + यत्-प्रत्यय (कृदन्त)
Formल्यप्-लोपे कृदन्त-प्रयोगः (absolutive sense ‘having worshipped’); अव्ययवत् प्रयोगः (used adverbially)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मधुसूदनम्Madhusūdana (Viṣṇu)
मधुसूदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/expositor in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Disciplined recitation (stotra) and Māgha bathing, joined with Hari worship, lead to the supreme state.

Application: Adopt a daily stotra practice with cleanliness and restraint; in Māgha, add early bathing (or symbolic bath) and intensified Hari-pūjā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the crisp Māgha morning, pilgrims stand waist-deep in a broad river, breath visible in the cold air as they chant a stotra with folded hands. On the bank, a simple altar to Hari glows with ghee lamps and marigolds; the sky brightens from pale winter blue to a gentle gold, suggesting the ‘supreme path’ opening through devotion and discipline.","primary_figures":["Hari (Madhusūdana) icon on altar","pilgrims/devotees reciting stotra"],"setting":"Wide river confluence feel, sandy bank with flags, small shrine, lines of lamps; winter haze and distant temple silhouettes.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["winter sky blue","pale gold","marigold orange","river jade","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari on a small altar with gold leaf halo, devotees in the river chanting a stotra, ornate gold detailing on lamps and temple flags, rich reds/greens in garments, stylized river with shimmering gold accents, framed by a carved arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winter river scene with delicate figures chanting, soft gradients in sky, subtle temple silhouettes; cool palette with restrained warm highlights from lamps, refined faces and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pilgrims and river waves, central Hari icon with radiant mandala, rhythmic lamp motifs along the bank, natural pigment palette with strong reds/yellows/greens and black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank filled with lotus and floral borders, central Hari/ कृष्ण aura, rows of lamps, peacocks at corners, deep blue-to-gold sky, intricate textile patterns and gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft group chanting","temple bells (faint)","winter wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: पठेत्प्रयतः = पठेत् + प्रयतः.

H
Hari
M
Madhusūdana

FAQs

It recommends Māgha-snāna (ritual bathing during the Māgha month) and worship of Hari (Viṣṇu) as Madhusūdana with devotion.

The verse states that a self-controlled, purified person who recites the hymn attains the “paramā gati,” the supreme spiritual destination/state.

It links liberation-oriented merit (“supreme state”) with devotional worship—explicitly instructing that Hari should be worshipped “with bhakti.”