Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

तस्या विवाहकाले तु संप्राप्ते समये नृप । मृतोसौ चित्रसेनस्तु कालधर्मेण वै किल

tasyā vivāhakāle tu saṃprāpte samaye nṛpa | mṛtosau citrasenastu kāladharmeṇa vai kila

ഹേ നൃപാ! അവളുടെ വിവാഹത്തിനുള്ള നിശ്ചിത സമയം വന്നപ്പോൾ, ചിത്രസേനൻ സത്യമായും കാലധർമ്മപ്രകാരം മരണപ്പെട്ടു।

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
विवाहकालेat the time of the wedding
विवाहकाले:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विवाहस्य कालः)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
संप्राप्तेwhen (it) had arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Time-qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समये)
समयेat the occasion/time
समये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मृतःdead
मृतः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (चित्रसेनः)
असौthat (man), he
असौ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
चित्रसेनःCitrasena
चित्रसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
कालधर्मेणby the law of time (fate)
कालधर्मेण:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootकाल + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कालस्य धर्मः)
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
किलit is said/indeed
किल:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (reportive particle)

Unspecified narrator addressing the king (nṛpa) within the chapter’s dialogue context

Concept: Kāla (Time) is irresistible; worldly auspiciousness can be overturned instantly, urging reliance on dharma and remembrance of the Divine.

Application: Hold plans lightly; cultivate daily devotion and ethical steadiness so that sudden change does not destroy inner balance.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The wedding pavilion stands adorned, yet a chilling stillness falls as messengers and priests freeze mid-ritual—Citrasena lies lifeless, garlands slipping from his chest. The sacred fire flickers low, and the bride’s ornaments gleam against a sudden shadow of impermanence.","primary_figures":["Citrasena (deceased)","the princess (bride)","Divodāsa","brāhmaṇa priests","messengers/attendants"],"setting":"Wedding maṇḍapa with fire altar, scattered flowers, halted ritual trays, stunned onlookers.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen grey","wilted marigold","deep crimson","smoky violet","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a halted royal wedding scene—ornate maṇḍapa, sacred fire dimming, Citrasena shown peacefully fallen with garland askew; gold leaf still glitters on jewelry and pillars, creating poignant contrast; rich reds subdued by smoky overlays, expressive yet dignified faces, symbolic Kāla presence suggested by a darkened corner and fading lamp.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, tragic tableau—bride’s wide eyes, priests pausing with ladles, flowers scattered; cool night palette with soft gradients, refined sorrowful expressions, minimal bloodless depiction emphasizing anityatā; a thin crescent moon above palace roofline.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized grief; central figure of Citrasena reclined, attendants in frozen gestures, fire altar with reduced flames; red-yellow-green palette tempered with dark indigo background, large eyes conveying karuṇa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial pavilion with ornate floral borders now drooping; lotus motifs interwoven with darker vines to signify impermanence; deep blue ground with gold highlights, peacocks subdued, the sacred fire rendered as a small glowing lotus-flame at center."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden silence","faint crackle of fire","distant wail","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: मृतोसौ = मृतः + असौ; चित्रसेनस्तु = चित्रसेनः + तु.

C
Citrasena

FAQs

The verse explicitly addresses a king (“nṛpa”), but the specific identity depends on the surrounding chapter’s dialogue frame; this line functions as a narrative report to the royal listener.

It means “by the law/nature of Time,” i.e., death occurs as an inevitable consequence of Time’s order—an expression of mortality as a universal principle.

The verse underscores impermanence: even at auspicious life-moments (like marriage), worldly plans can be overturned by Time, encouraging detachment and readiness for life’s uncertainties.