Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

सुभोगैः शतकक्षैश्च निर्जलांबुदसन्निभैः । दंडच्छत्रसमाकीर्णैः कलशैरुपशोभितैः

subhogaiḥ śatakakṣaiśca nirjalāṃbudasannibhaiḥ | daṃḍacchatrasamākīrṇaiḥ kalaśairupaśobhitaiḥ

ഉത്തമ ഭോഗസാമഗ്രികളാലും നൂറുകണക്കിന് കക്ഷികളാലും യുക്തമായി, ജലമില്ലാ മേഘങ്ങളെപ്പോലെ തോന്നി, ദണ്ഡങ്ങളും ഛത്രങ്ങളും നിറഞ്ഞു, കലശങ്ങളാൽ കൂടുതൽ ശോഭിച്ചു।

सुभोगैःwith excellent enjoyments/luxuries
सुभोगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग) + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सु+भोग)
शतकक्षैःwith hundred compartments/enclosures
शतकक्षैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + कक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—द्विगु (शतं कक्षाः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
निर्जलwaterless
निर्जल:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्- (उपसर्ग) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचनरूपेण पूर्वपद; समासः—नञ्/उपसर्ग-तत्पुरुष (जलरहित)
अम्बुदcloud
अम्बुद:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअम्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचनरूपेण पूर्वपद (समासाङ्ग)
सन्निभैःresembling
सन्निभैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; उपमानवाचक विशेषण
दण्डच्छत्रसमाकीर्णैःfilled with staffs and umbrellas
दण्डच्छत्रसमाकीर्णैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक) + समाकीर्ण (सम्+आ+√कॄ/किर्?; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कृदन्तः—समाकीर्ण (क्त/क्तवत्-भावे ‘filled’); समासः—तत्पुरुष (दण्डैः छत्रैश्च समाकीर्ण)
कलशैःwith pots
कलशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
उपशोभितैःadorned/beautified
उपशोभितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउप- (उपसर्ग) + √शुभ् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कृदन्तः—क्त (past passive participle) ‘adorned’

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Dharma manifests as order, hospitality, and protection—sacred places are designed to shelter pilgrims and sustain worship.

Application: Build ‘inner architecture’: create routines (chambers) for study, japa, service, rest; keep boundaries (daṇḍa) and humility (chatra as shelter) so devotion remains steady.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast palace-complex rises with hundreds of chambers and terraces, its rooftops crowned by shining kalaśas. The courtyards are filled with ceremonial staffs and white parasols, creating a disciplined yet festive vista like pale, rainless clouds gathered in formation.","primary_figures":["attendants bearing parasols","guards with ceremonial staffs","pilgrims/devotees"],"setting":"Grand courtyard and multi-storeyed prāsāda complex with colonnades, balconies, and rooftop finials.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky gray","antique gold","lapis blue","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-tiered palace with gold leaf kalaśa finials, parasol-bearers in symmetrical rows, ornate pillars with red-green enamel tones, jewel-like highlights on ceremonial staffs, dense decorative borders and floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy palace terraces with many small chambers, soft cloudlike grays, delicate parasols dotting the courtyard, fine architectural linework, gentle gradients in the sky, restrained gold touches on kalaśas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace façade with repeating chamber windows, bold parasol shapes, strong outlines, warm yellow-gold kalaśas, rhythmic patterning of staffs, temple-wall composition with ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace courtyard framed by lotus and vine borders, repeating parasol motifs like a patterned canopy, gold kalaśas on roofline, deep blue background with floral filigree, peacocks along parapets."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps in a courtyard","soft drum cadence","temple bells","conch shell (distant)","rustle of banners"]}

Sandhi Resolution Notes: शतकक्षैः + च → शतकक्षैश्च; निर्जल + अम्बुद → निर्जलांबुद (आ-आगम/सवर्णदीर्घ); कलशैः + उपशोभितैः → कलशैरुपशोभितैः

FAQs

Kalaśa commonly denotes auspicious pots or finial-vessels placed atop structures; here it functions as an ornament indicating prosperity and ritual auspiciousness.

It is a poetic simile suggesting a dark, dense, cloud-like appearance without rain—often used to convey massiveness, color, or an imposing visual effect.

In isolation it is primarily descriptive; any ethical or bhakti-oriented teaching depends on the narrative setting (who/what is being described and why) in the surrounding passage.