Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

भक्त्या प्रणम्य देवेशं शंकरं नतकंधरः । एतत्सर्वं महादेव त्वयोक्तमिह सांप्रतम्

bhaktyā praṇamya deveśaṃ śaṃkaraṃ natakaṃdharaḥ | etatsarvaṃ mahādeva tvayoktamiha sāṃpratam

ഭക്തിയോടെ ദേവേശനായ ശങ്കരനെ നമസ്കരിച്ച്, തലകുനിച്ച് അവൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ മഹാദേവാ! ഇതെല്ലാം ഇപ്പോൾ ഇവിടെ നിങ്ങൾ അരുളിച്ചെയ്തതാണ്.”

भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र+नम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (Genitive Tatpurusha: 'lord of gods'); द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
शंकरम्Shankara
शंकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
नतकन्धरःone with bowed neck
नतकन्धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + कन्धर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive: 'one whose neck is bowed'); प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
महादेवO Mahadeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
उक्तम्said
उक्तम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), प्रथमा/द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/देश)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Modifier (Time)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time/काल)

Unspecified narrator/interlocutor addressing Śaṅkara (Śiva) (contextual speaker not provided in the input)

Concept: Devotional humility—acknowledging divine speech and bowing with bhakti—is itself right conduct and seals the teaching through reverent reception.

Application: End teachings, prayers, and discussions with gratitude and humility; practice praṇāma (physically or mentally) to dissolve ego after receiving guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee with lowered head and folded hands bows deeply before Śaṅkara, who sits serene and compassionate, his gaze gentle as if concluding a profound instruction. The air is still; a few lamps or fireflies glow, suggesting that words have ended and reverence remains.","primary_figures":["Śiva (Śaṅkara)","devotee/supplicant (possibly Yayāti or an interlocutor)"],"setting":"Temple courtyard or hermitage clearing with a simple altar, bilva leaves, and a quiet seated assembly fading into the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","deep umber","ash white","midnight blue","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva enthroned beneath an ornate arch with gold leaf halo; devotee prostrating at his feet; rich crimson and emerald textiles, embossed gold ornaments, bilva garlands and a small lamp stand (dīpa) in the foreground emphasizing devotional closure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate scene with Śiva seated on a low platform, devotee bowing; delicate lamp glow, soft blues and browns; fine detailing of hands in añjali and calm facial expressions, minimal background for contemplative focus.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva with bold outlines and iconic eyes, seated in calm posture; devotee shown with lowered head; stylized lamp flames and bilva motifs; warm red/yellow/green palette with strong black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Śiva figure framed by floral borders; devotee at the bottom in praṇāma; lotus and bilva motifs interlaced; deep indigo background with gold highlights, creating a devotional, ceremonial finish."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell chime","low tanpura","crackling oil lamp","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: एतत्+सर्वम्→एतत्सर्वम्; त्वया+उक्तम्→त्वयोक्तम्

Ś
Śaṅkara (Śiva)
D
Deveśa (Lord of the gods)
M
Mahādeva

FAQs

It frames the act of receiving teaching as devotional surrender—bowing (praṇāma) to Śaṅkara—showing that reverence and humility are integral to spiritual instruction.

The verse highlights humility, gratitude, and respectful acknowledgement of a teacher’s discourse—virtues that support learning and right conduct.

It functions as a closure or transition marker: after Śiva’s explanation, the interlocutor acknowledges that the teaching has been fully stated, preparing the narrative to move forward.