Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

पीडयंति नरं पश्चात्पीडितं पूर्वकर्मणा । येन यत्रोपभोक्तव्यं सुखं वा दुःखमेव वा

pīḍayaṃti naraṃ paścātpīḍitaṃ pūrvakarmaṇā | yena yatropabhoktavyaṃ sukhaṃ vā duḥkhameva vā

പൂർവകർമ്മം മൂലം പീഡിതനായ മനുഷ്യനെ പിന്നെയും വേദനിപ്പിക്കുന്നു; ഏതു വിധത്തിൽ, ഏതു സ്ഥലത്ത് അനുഭവിക്കേണ്ടതോ—സുഖമോ അല്ലെങ്കിൽ ദുഃഖമോ—അത് നിർബന്ധം അനുഭവിക്കണം।

pīḍayantithey afflict/torment
pīḍayanti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
narama man
naram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
paścātafterwards
paścāt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक क्रियाविशेषणम् (temporal adverb)
pīḍitamafflicted
pīḍitam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpīḍita (कृदन्त; क्त) < pīḍ (धातु)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
pūrvakarmaṇāby prior karma
pūrvakarmaṇā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पूर्वस्य कर्म = former deed)
yenaby which
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), तृतीया विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (singular)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
upabhoktavyamto be experienced/undergone
upabhoktavyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootupa-bhuj (धातु) + tavya (कृत्य)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम् (singular); तव्यत्-कृत्य (gerundive: to be experienced)
sukhamhappiness
sukham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम् (singular)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: or)
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम् (singular)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle: indeed/only)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक निपात (or)

Unspecified (contextual narrator within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Former actions ripen into unavoidable experiences of sukha or duḥkha; subsequent torments intensify what karma has already set in motion.

Application: Adopt long-horizon ethics: today’s habits become tomorrow’s circumstances; respond to hardship with repentance, charity, and devotional discipline rather than blame.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man sits beneath a barren tree, shoulders bowed, while above him a wheel of time turns—half illuminated with scenes of past deeds, half shadowed with their ripening results. Two streams flow from the wheel: one bright like nectar (sukha), one dark like ink (duḥkha), both converging at his feet to show inevitability.","primary_figures":["a contemplative man (nara)","personified Kāla as a turning wheel","allegorical Sukha and Duḥkha streams"],"setting":"a liminal plain with a single tree and distant horizon; symbolic wheel suspended in the sky","lighting_mood":"somber dusk with a thin band of dawn-light suggesting possibility of reform","color_palette":["burnt umber","twilight blue","ink black","pale gold","dusty rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seated figure under a stylized tree; above, a gilded karma-wheel with miniature vignettes in medallions; gold leaf highlights on the wheel spokes and the sukha-stream; rich reds/greens framing the moral allegory, ornate borders, traditional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dusk landscape; a sorrowful figure under a sparse tree; a translucent wheel in the sky painted with fine narrative panels; cool blues and browns, lyrical restraint, refined expressions conveying karuṇa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; large expressive eyes on the central figure; the karma-wheel rendered as a mandala with alternating light/dark segments; natural pigments—ochre, indigo, black—temple-wall allegory aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a circular mandala-wheel with lotus-petal segments labeled sukha/duḥkha motifs; ornate floral borders; deep blue ground with gold detailing; subtle Vaishnava emblem (chakra) at the wheel’s hub indicating divine order behind karma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","distant flowing water","gentle bell at cadence","long pauses for reflection"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्चात्पीडितम् = पश्चात् + पीडितम्; यत्रोपभोक्तव्यम् = यत्र + उपभोक्तव्यम्; दुःखमेव = दुःखम् + एव

FAQs

It teaches the inevitability of karmic fruition: a person must undergo the results of prior actions—pleasant or painful—according to the manner and place determined by that karma.

No. It frames suffering (and happiness) as outcomes rooted in one’s own previous deeds (pūrvakarma), not as arbitrary events.

Since future experiences follow from past actions, it encourages moral restraint and wholesome conduct now, recognizing that one’s deeds shape one’s later happiness and suffering.