Yayāti, Yadu’s Refusal, and the Merit of the Mother–Father Tīrtha
सुकर्मोवाच । यदानीता कामकन्या स्वगृहं तेन भूभुजा । अत्यर्थं स्पर्धते सा तु देवयानी मनस्विनी
sukarmovāca | yadānītā kāmakanyā svagṛhaṃ tena bhūbhujā | atyarthaṃ spardhate sā tu devayānī manasvinī
സുകർമൻ പറഞ്ഞു—രാജാവ് കാമകന്യയെ തന്റെ ഗൃഹത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ, മനസ്വിനിയായ ദേവയാനി അത്യന്തം അസൂയയും മത്സരഭാവവും കൊണ്ടു കലങ്ങി.
Sukarma
Concept: Kāma and mātsarya (jealous rivalry) arise from possessiveness and destabilize even the ‘high-minded’ when ego is touched.
Application: Notice jealousy early; redirect it into self-improvement and devotion (japa, seva, dana) rather than comparison.
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Type: city
Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a royal palace corridor, the king leads Kāmakanyā into the inner apartments while Devayānī watches from a carved doorway, her face composed yet eyes burning with jealousy. Servants pause mid-step, sensing the shift in the household’s emotional climate.","primary_figures":["Sukarma (as narrator figure)","the king (unnamed)","Kāmakanyā","Devayānī","palace attendants"],"setting":"Opulent palace interior with carved pillars, silk curtains, brass lamps, and a threshold marking the private quarters.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["royal maroon","ivory","burnished gold","peacock blue","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace scene with gold leaf on pillars and jewelry; the king guiding Kāmakanyā, both richly ornamented; Devayānī at the doorway with a sharp, expressive gaze; heavy brocade textures in reds and greens, gem-studded crowns, symmetrical composition with ornate archways.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace interior with delicate linework; Devayānī’s restrained jealousy shown through subtle eyebrow tilt and tightened lips; cool blues and soft maroons; attendants rendered with lyrical naturalism; architectural details light and airy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized palace arches; Devayānī’s eyes enlarged to convey inner agitation; warm yellow and red pigments with green accents; rhythmic ornamentation on garments and lamps.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative palace threshold framed by lotus borders; symbolic peacocks representing pride and rivalry; deep blue ground with gold highlights; figures stylized, emphasizing emotional contrast—Devayānī in a darker aura, Kāmakanyā in bright festive tones."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet chimes","muffled palace footsteps","distant conch from a temple","low drum pulse"]}
Sandhi Resolution Notes: सुकर्मोवाच = सुकर्मा + उवाच; यदानीता = यदा + आनीता; स्वगृहं = स्व + गृहम्; तेन भूभुजा (पदच्छेदः तेन | भूभुजा); अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि न्यूनम्।
The speaker is Sukarma, narrating that a king brought Kāmakanyā into his household, which provoked Devayānī’s intense jealousy/competitive feeling.
“Spardhate” conveys rivalry or jealousy—an inner contest arising from comparison—highlighting Devayānī’s emotional reaction to Kāmakanyā’s arrival.
The verse points to how attachment and comparison can disturb one’s mind; it implicitly warns that jealousy can arise quickly in domestic or royal settings and should be checked through discernment and self-control.