Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yayāti’s Proclamation: Spreading the Nectar of the Divine Name

All-Vaiṣṇava Gift

सुकर्मोवाच । तस्मिन्गते देववरस्य दूते स चिंतयामास नरेंद्रसूनुः । आहूय दूतान्प्रवरान्स सत्वरं धर्मार्थयुक्तं वच आदिदेश

sukarmovāca | tasmingate devavarasya dūte sa ciṃtayāmāsa nareṃdrasūnuḥ | āhūya dūtānpravarānsa satvaraṃ dharmārthayuktaṃ vaca ādideśa

സുകർമ്മൻ പറഞ്ഞു—ദേവശ്രേഷ്ഠന്റെ ദൂതൻ പോയ ശേഷം രാജപുത്രൻ ആലോചിച്ചു. ഉടൻ തന്നെ ശ്രേഷ്ഠ ദൂതന്മാരെ വിളിച്ചു ധർമ്മാർത്ഥസമ്മതമായ വചനങ്ങളാൽ ആജ്ഞ നൽകി।

सुकर्मःSukarma
सुकर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तस्मिन्when he/that one
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी
देववरस्यof the best of gods
देववरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेववर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: देव + वर; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
दूते(when) the messenger
दूते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चिन्तयामासpondered/thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; नामधातु-प्रयोगः (चिन्तयति)
नरेन्द्रसूनुःson of the king
नरेन्द्रसूनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनरेन्द्र + सूनु (प्रातिपदिक)
Formसमासः: नरेन्द्रस्य सूनुः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आहूयhaving summoned
आहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआह्वा (धातु) + आहूय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
प्रवरान्excellent/chief
प्रवरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (दूतानाम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
धर्मार्थयुक्तम्connected with dharma and purpose
धर्मार्थयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootधर्म + अर्थ + युक्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः: धर्मार्थयोः युक्तम् (द्वन्द्व-आधार + तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (वचः)
वचःspeech/command
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आदिदेशordered/instructed
आदिदेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sukarma

Concept: Right action begins with right reflection (cintā) and then swift, dharma-arthayukta execution; governance is ethical communication.

Application: Before issuing decisions, pause for principled reflection; then communicate clearly and act promptly—speed without dharma is rashness, dharma without action is inertia.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yayāti sits in a quiet alcove of the palace, head slightly bowed in contemplation, then rises with decisive calm. He summons his foremost envoys—disciplined, attentive figures—handing them a scroll of dharma-guided instructions meant for the welfare of the world.","primary_figures":["Sukarma (narrator-sage)","King Yayāti","foremost envoys (dūtas)"],"setting":"Palace interior with carved pillars, a council chamber opening to a courtyard","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","ivory","teak brown","deep maroon","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti rising from a jeweled seat after contemplation, summoning envoys who kneel with folded hands; gold leaf on crowns, scroll edges, and pillar ornaments; rich reds/greens, gem-studded jewelry, ornate arch framing the king, stylized lotus motifs on the floor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace chamber with Yayāti in thoughtful pose, then gesturing to envoys; delicate textiles, refined facial expressions, soft morning light, cool shadows, patterned carpets, a glimpse of garden trees beyond an arched window.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition of the king and three envoys, bold outlines, flat color fields; warm ochre background, red and green garments, expressive eyes; decorative border with lotus and conch motifs to hint Vaishnava orientation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative tableau with Yayāti at center holding a scroll, envoys arranged symmetrically; ornate floral borders, lotus clusters, deep blue ground with gold highlights, small conch and chakra motifs subtly woven into the textile pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on stone","scroll unfurling","soft drum pulse (mridang-like)","court bell"]}

Sandhi Resolution Notes: सुकर्मः + उवाच → सुकर्मोवाच; तस्मिन् + गते → तस्मिन्गते; दूतान् + प्रवरान् + सः → दूतान्प्रवरान्स; धर्मार्थयुक्तम् + वचः → धर्मार्थयुक्तं वचः

S
Sukarma
D
devavara (an excellent deity)
D
dūta (messenger)
N
narendrasūnu (king’s son)

FAQs

After the divine messenger leaves, the king’s son reflects and then promptly summons his best envoys to give them instructions.

It portrays a ruler as thoughtful yet decisive—deliberating first, then acting swiftly—while ensuring that commands are grounded in dharma and practical welfare (artha).

Speech and policy should balance righteousness (dharma) with responsible aims (artha), avoiding impulsive or purely self-serving decisions.