Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Yayāti and Mātali: Embodiment, Dharma as Rejuvenation, and the Medicine of Kṛṣṇa’s Name

सुकर्मोवाच । सर्वधर्मभृतां श्रेष्ठो ययातिर्नृपसत्तमः । तमुवाचागतं दूतं मातलिं शक्रसारथिम्

sukarmovāca | sarvadharmabhṛtāṃ śreṣṭho yayātirnṛpasattamaḥ | tamuvācāgataṃ dūtaṃ mātaliṃ śakrasārathim

സുകർമൻ പറഞ്ഞു—സർവ്വധർമ്മധാരികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനും രാജന്മാരിൽ ഉത്തമനുമായ യയാതി, എത്തിയ ദൂതനായ ശക്രന്റെ സാരഥി മാതലിയോട് പറഞ്ഞു।

सुकर्माSukarmā
सुकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सर्वधर्मभृताम्of those who uphold all dharmas
सर्वधर्मभृताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (सर्वधर्मं भृतः)
श्रेष्ठःbest
श्रेष्ठः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नृपसत्तमःbest of kings
नृपसत्तमः:
Apposition to subject
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (नृपाणां सत्तमः)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid to
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
आगतम्arrived
आगतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
दूतम्messenger
दूतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मातलिम्Mātali
मातलिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शक्रसारथिम्Indra's charioteer
शक्रसारथिम्:
Apposition to object
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + सारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (शक्रस्य सारथिः)

Sukarma

Concept: True rājadharma is measured not by power but by steadfastness in dharma when confronted by celestial temptation or command.

Application: When praised or summoned by authority, pause and respond from principle rather than prestige; let dharma, not reward, guide decisions.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled royal court, King Yayāti sits upright on a lion-throne, his gaze steady and unflinching as Mātali arrives like a gust of heaven—dustless, radiant, and crowned with celestial garlands. Courtiers freeze mid-breath as the boundary between earth and svarga opens in the messenger’s shimmering aura.","primary_figures":["King Yayāti","Mātali (Indra’s charioteer)","Sukarma (narrator-sage, optional)"],"setting":"Earthly palace audience hall with carved pillars, dharma-emblems, and a faint opening of cloudlike svarga-light behind the messenger","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","ivory white","vermillion red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Yayāti enthroned in a South Indian-inspired mandapa, Mātali standing with celestial halo and ornate crown, heavy gold leaf on jewelry and throne, rich reds and greens, gem-studded ornaments, stylized lotus borders, traditional iconographic symmetry with a subtle svarga-glow behind the messenger.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Yayāti in delicate textiles, Mātali as a luminous envoy with soft halo, cool pastel palace interior opening to a pale sky, lyrical naturalism, fine facial features, intricate textile patterns, gentle gradients and crisp linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments, Yayāti seated with commanding eyes and elaborate crown, Mātali with radiant aura and floral garland, temple-wall aesthetic pillars, dominant red/yellow/green palette with controlled gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by lotus and creeper borders, celestial motifs (clouds, apsaras silhouettes) behind Mātali, deep blues and gold, intricate floral patterns, peacocks at the margins, devotional ornamentation even in royal narrative composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (distant)","conch shell (soft cue)","court murmurs fading into silence","subtle wind as the envoy arrives"]}

Sandhi Resolution Notes: सुकर्मोवाच = सुकर्मा + उवाच; ययातिर्नृपसत्तमः = ययातिः + नृपसत्तमः (विसर्ग-सन्धि); तमुवाच = तम् + उवाच; उवाचागतं = उवाच + आगतम् (आगतम् दूतम् इति विशेषण-सम्बन्ध)

Y
Yayāti
M
Mātali
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

The speaker is Sukarma, who introduces a scene where King Yayāti addresses the arriving messenger Mātali, Indra’s charioteer.

The verse frames Yayāti as an exemplary ruler whose kingship is grounded in dharma, setting an ethical tone for the dialogue that follows.

Mātali is commonly portrayed as Indra’s charioteer and emissary, functioning as a divine messenger who connects heavenly authority with events on earth.