Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

यद्ब्रूते देवराजस्तु तत्सर्वं सुमनाः कुरु । आगंतव्यं त्वया देव एंद्रं लोकं हि नान्यथा

yadbrūte devarājastu tatsarvaṃ sumanāḥ kuru | āgaṃtavyaṃ tvayā deva eṃdraṃ lokaṃ hi nānyathā

ദേവരാജൻ പറയുന്നതെല്ലാം സന്തോഷമുള്ള മനസ്സോടെ ചെയ്യുക. ഹേ ദേവാ, നീ നിർബന്ധമായി ഇന്ദ്രലോകത്തിലേക്ക് വരണം; മറ്റൊരു വഴിയില്ല.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
ब्रूतेsays
ब्रूते:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवराजःthe king of gods
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-प्रातिपदिक
तुindeed, but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: 'but/indeed')
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (correlative)
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying तत्)
सुमनाःwith a good mind, gladly
सुमनाः:
Karta (Subject of कुरु; implied 'त्वम्') / Viśeṣaṇa (of implied subject)
TypeAdjective
Rootsu + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सु मनः यस्य = of good mind)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आगन्तव्यम्must be come; you must come
आगन्तव्यम्:
Kriyā (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) + tavya (कृत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (it is to be come/one must come)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent with gerundive)/कर्ता
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवO king / O lord
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ऐन्द्रम्Indra’s, celestial (of Indra)
ऐन्द्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of लोकम्)
TypeAdjective
Rootaindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धित-विशेषण (belonging to Indra)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karman (Goal/object with आगन्तव्यम्)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/causal particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: 'for/indeed')
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'otherwise')

Unspecified (context-dependent narrator/participant addressing a 'deva')

Concept: Carry out rightful command with a glad mind; inner attitude (sumanas) sanctifies compelled action.

Application: When duty is unavoidable, transform it by choosing a willing, clear attitude; reduce resistance and act cleanly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn yet serene figure receives the command to journey to Indra’s world, his expression calm and willing rather than fearful. The path upward is suggested by a luminous stair of clouds, while a vajra-banner flutters in the distance, signaling the inevitability of the summons.","primary_figures":["the summoned figure (king/hero)","a divine messenger","distant devas (silhouetted)"],"setting":"Edge of an earthly palace terrace opening into a sky-road of clouds leading toward a faintly seen Amarāvatī","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["milk-white clouds","pale gold","sky blue","lavender","bright silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the summoned noble figure with folded hands and serene smile, a messenger pointing toward a cloud-stairway to Amarāvatī; gold leaf on the cloud edges, vajra-banner, and ornaments; rich reds/greens in garments, ornate borders, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cloud-path scene; delicate faces, soft gradients in the sky, the messenger’s gentle directive gesture; cool blues and lavenders with fine gold detailing, airy composition emphasizing calm acceptance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cloud bands and a clear directional gesture; bold outlines, flat pigments; the figure’s large eyes convey composed obedience; red/yellow/green palette with decorative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cloud-stairway framed by lotus borders; deep blue sky with gold stars; the messenger and noble figure rendered with ornate textiles; floral motifs and peacocks in margins, emphasizing auspicious compliance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant conch","gentle bell resonance","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: यत् + ब्रूते → यद्ब्रूते (व्यञ्जन-संधि: त् + ब → द्ब); देवराजः + तु → देवराजस्तु (विसर्ग-संधि: ः + त → स्त); तत् + सर्वम् → तत्सर्वम् (व्यञ्जन-संधि: त् + स → त्स); आगन्तव्यम् written as आगंतव्यं in Devanagari (अनुस्वार/नकार-प्रयोग). न + अन्यथा → नान्यथा (स्वर-संधि).

I
Indra
D
Devaraja

FAQs

The term devarāja commonly refers to Indra, ruler of Svarga (heaven) in Purāṇic literature.

It stresses prompt, willing compliance with rightful authority—carrying out what is instructed “with a cheerful mind,” not resentfully.

Indra-loka refers to Svarga, the celestial realm presided over by Indra, often depicted as the destination for devas and meritorious beings in Purāṇic cosmology.