Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

स्वयं संतोषमाप्नोषि नहि ते पुण्यमुत्तमम् । एवं श्रुत्वा ततो वैश्यः कृकलो दुःखपीडितः

svayaṃ saṃtoṣamāpnoṣi nahi te puṇyamuttamam | evaṃ śrutvā tato vaiśyaḥ kṛkalo duḥkhapīḍitaḥ

നീ സ്വയം സന്തോഷം പ്രാപിക്കുന്നു; എന്നാൽ നിനക്ക് പരമപുണ്യം ലഭിക്കുന്നില്ല. ഇത് കേട്ടപ്പോൾ വൈശ്യൻ കൃകലൻ ദുഃഖത്താൽ പീഡിതനായി.

स्वयम्by yourself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (oneself)
संतोषम्contentment
संतोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्नोषिyou obtain
आप्नोषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
हिindeed
हि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; अवधान/हेतुवाचक
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पुण्यम्’ इति विशेषणम्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
ततःthen
ततः:
Kala (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (then/thereupon)
वैश्यःthe Vaiśya (merchant)
वैश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जातिवाचक
कृकलःKṛkala
कृकलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वैश्यः’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
दुःखपीडितःafflicted by sorrow
दुःखपीडितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख + पीडित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त (PPP) ‘पीडित’; समासः—तत्पुरुष (दुःखेन पीडितः)

Unspecified (contextual narrator/teacher addressing someone; exact speaker not given in the provided excerpt)

Concept: Self-satisfaction (personal consolation) is not identical with uttama-puṇya; merit depends on dharmic integrity, not merely on feeling content.

Application: Before religious travel, charity, or vows, examine whether any ongoing harm, neglect of duties, or relational injustice is being rationalized as ‘I feel fine’. Repair dharma first.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary merchant, Kṛkala, stands at the edge of a pilgrimage road, clutching a travel staff and water pot, while a grave, unseen moral voice seems to weigh his heart. His face shows the collapse of complacency into sorrow, as if the very dust of the tirtha path refuses to cling to him.","primary_figures":["Kṛkala (merchant)","an unseen/aural presence of Dharma (suggested by a radiant aura or symbolic scales)"],"setting":"Pilgrimage road near a distant river-ghāṭa and temple spire; travelers pass, but he stands isolated.","lighting_mood":"late-afternoon somber glow","color_palette":["dusty ochre","indigo shadow","muted vermilion","smoky gray","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kṛkala the merchant in rich but subdued attire stands before a distant Viṣṇu temple gopuram and river-ghāṭa, a faint golden aura shaped like Dharma’s scales hovering above; gold leaf embellishment on temple finials and halo, deep maroon and emerald accents, gem-studded ornaments minimal to emphasize renunciation of pride, traditional South Indian iconographic framing with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a solitary merchant on a winding yātrā path with delicate trees and a far-off shrine, his expression tenderly sorrowful; cool mountain palette with lyrical naturalism, refined facial features, soft washes, small figures of pilgrims in the background, a subtle luminous cloud suggesting Dharma’s admonition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and earthy pigments show Kṛkala in three-quarter profile, eyes widened with remorse; behind him a stylized river and temple lamp motifs, a symbolic golden balance (Dharma) above; red/yellow/green palette with temple-wall aesthetic and characteristic large eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional border of lotus and tulasi motifs frames a narrative vignette—Kṛkala halted on the yātrā path, distant shrine and ghāṭa; deep blues and gold, intricate floral borders, peacocks perched on a banyan, the moral ‘fruitlessness’ shown by a withered garland in his hand."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant temple bell","footsteps on gravel","soft conch in the far background","brief silence after the admonition"]}

Sandhi Resolution Notes: संतोषमाप्नोषि = संतोषम् + आप्नोषि; नहि = न + हि; पुण्यमुत्तमम् = पुण्यम् + उत्तमम्; दुःखपीडितः (समास)

K
Kṛkala

FAQs

It distinguishes personal satisfaction (saṃtoṣa) from attaining the “highest merit” (uttama puṇya), implying that mere self-contentment is not the same as the सर्वोच्च धार्मिक फल.

Kṛkala is identified as a vaiśya (merchant). The verse states that upon hearing the statement about merit, he becomes distressed, indicating a moral or spiritual concern in the surrounding narrative.

The verse suggests that ethical/spiritual excellence requires more than inward comfort; one must act or live in a way that yields higher dharmic merit, not merely personal ease.