Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

नास्ति भार्यासमं तीर्थं धर्मसाधनहेतवे । शृणुष्व त्वं गृहस्थस्य नान्यो धर्मो जगत्त्रये

nāsti bhāryāsamaṃ tīrthaṃ dharmasādhanahetave | śṛṇuṣva tvaṃ gṛhasthasya nānyo dharmo jagattraye

ധർമ്മസാധനത്തിനായി ഭാര്യയ്‌ക്കു സമമായ തീർത്ഥം ഇല്ല. കേൾക്കുക—ഗൃഹസ്ഥനു ത്രിലോകത്തിലും മറ്റൊരു ധർമ്മമില്ല।

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भार्यासमम्equal to a wife, like a wife
भार्यासमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः ‘भार्यया समम्’
तीर्थम्holy place; means of purification
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
धर्मसाधनहेतवेfor the purpose of accomplishing dharma
धर्मसाधनहेतवे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (धर्मस्य साधनम् = धर्मसाधनम्; तस्य हेतुः = धर्मसाधनहेतुः)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (gender-neutral pronoun)
गृहस्थस्यof the householder
गृहस्थस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात
अन्यःother
अन्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying dharmaḥ)
धर्मःdharma, duty
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जगत्त्रयेin the three worlds
जगत्त्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समासः ‘त्रीणि जगन्ति’ → जगत्त्रयम्; तत्र (locative)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: For the gṛhastha, dharma is primarily fulfilled through the household path; the wife is declared the foremost ‘tīrtha’ enabling dharma-sādhana.

Application: Honor and protect the dharmic partnership; cultivate mutual spiritual practices (pujā, dāna, vrata) and treat the home as a living temple through compassion and fidelity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau where a wife stands beside a small household altar, and beneath her feet a luminous ‘tīrtha’ appears—like a shining ford of water and lotus light—suggesting she is the crossing-place to dharma. The husband listens with folded hands as a sage’s unseen voice seems to instruct, and the three worlds are hinted as layered skies above.","primary_figures":["gṛhapatnī (wife as sahadharmi)","gṛhastha (husband)","instructing sage (optional, seated)","Viṣṇu (as subtle presence in altar icon)"],"setting":"household courtyard with altar, lotus motifs, and a visionary river-ford glow emerging symbolically","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","radiant gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the gṛhapatnī depicted with regal serenity beside a Viṣṇu altar, a gold-leaf ‘tīrtha’ aura at her feet shaped like a lotus ford; rich reds and greens, heavy gold embellishment on jewelry and arch, gem-studded ornaments, the husband in añjali-mudrā, sacred domestic grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic domestic courtyard with delicate lotus patterns; a translucent luminous ford appears like a stream of light around the wife’s feet; cool blues and pinks, refined faces, gentle instruction mood, distant layered skies hinting at the three worlds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lotus-ford halo around the wife, Viṣṇu icon in the shrine niche; strong red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry, didactic sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central domestic shrine framed by intricate lotus borders; the wife as the ‘tīrtha’ stands amid lotus blooms and flowing patterned water motifs; deep blues and gold, ornate floral filigree, peacocks at corners, Viṣṇu-centered devotional symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle flowing water (symbolic tīrtha)","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति → न अस्ति; नान्यो → न अन्यः; जगत्त्रये = जगत्+त्रये (द्विगु)

FAQs

It uses “tīrtha” metaphorically: the wife is presented as the most immediate and powerful sanctifying support for practicing dharma within household life—through shared vows, hospitality, ritual obligations, and ethical living.

It emphasizes that the householder’s primary dharma is fulfilled through the household path itself—responsibilities carried out in partnership, rather than by seeking alternative paths as superior for a gṛhastha.

The verse elevates fidelity, mutual support, and responsibility in marriage as spiritually meaningful, teaching that everyday duties—done rightly—can be as sacred as pilgrimage.