Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

पौरुषं दर्शयाद्यैव यद्यस्ति कुरु निश्चितम् । काम उवाच । आत्मरूपं दर्शयस्व चतुरं लीलयान्वितम्

pauruṣaṃ darśayādyaiva yadyasti kuru niścitam | kāma uvāca | ātmarūpaṃ darśayasva caturaṃ līlayānvitam

ഇന്നുതന്നെ നിന്റെ പൗരുഷം കാണിക്കൂ; ശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ ചെയ്യൂ. കാമൻ പറഞ്ഞു—“നിന്റെ സ്വരൂപം വെളിപ്പെടുത്തുക—ചതുരനും ലീലാസമ്പന്നനും ആയി।”

पौरुषम्manliness/valor
पौरुषम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दर्शयshow!
दर्शय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (दर्शय)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kriya-visheṣaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
एवindeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
यदिif
यदि:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: समुच्चय/शर्त (conditional conjunction)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निश्चितम्certain/decided
निश्चितम्:
Karman (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootनि + चित (प्रातिपदिक; from √चित्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘decided/firm’ (as object-complement to कुरु)
कामःKāma
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आत्मरूपम्your own form
आत्मरूपम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः रूपम्)
दर्शयस्वshow (yourself)!
दर्शयस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
चतुरम्clever/skillful
चतुरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (आत्मरूपम्)
लीलयाwith playfulness
लीलया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अन्वितम्endowed (with)
अन्वितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ (धातु; √इ with उपसर्ग अन्वि)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘endowed/connected’ (आत्मरूपम्)

Kāma (explicitly marked: “kāma uvāca”)

Concept: Provocation appeals to ego (‘show your prowess’) and can push one into rash action; discernment is needed before ‘revealing one’s form’ in passion.

Application: When challenged, do not let pride decide; verify intention, consequences, and alignment with vows/values before acting.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kāma stands as a charismatic provocateur, one hand raised in a commanding gesture, eyes bright with mischief and calculation. Before him, the challenged figure is urged to display ‘pौरुष’ and reveal a clever, playful form—an atmosphere where bravado and seduction intertwine like twin flames.","primary_figures":["Kāma","challenged male figure (unnamed)"],"setting":"garden-court with flowering creepers, a small stage-like platform, and attendants at a distance watching the confrontation","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","rose pink","teal green","warm sandalwood brown","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma in ornate stance with gold-leaf halo, sugarcane bow and floral arrows, commanding gesture; the challenged figure poised to transform/reveal himself, richly dressed; architectural arch with embossed gold, saturated reds/greens, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit garden with delicate blossoms; Kāma youthful and elegant, expressive hand gesture; the other figure shown in poised hesitation; fine brushwork, soft gradients, lyrical naturalism, subtle tension in posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Kāma with bold outlines and stylized ornaments, commanding pose; the challenged figure facing him; flat decorative garden backdrop, strong reds/yellows/greens, rhythmic border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus medallions; Kāma centered with decorative motifs, peacocks and flowering vines; deep blues and gold, symmetrical composition emphasizing theatrical provocation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridangam pulse","bowstring twang (subtle)","birds at dawn","temple bells (light)"]}

Sandhi Resolution Notes: दर्शय + अद्य + एव → दर्शयाद्यैव; यदि + अस्ति → यद्यस्ति; लीलया + अन्वितम् → लीलयान्वितम् (यण्-संधि).

K
Kāma

FAQs

The verse explicitly identifies the speaker as Kāma (“kāma uvāca”).

It challenges someone to demonstrate true capability with firm resolve and, in Kāma’s words, to reveal one’s authentic form characterized by skill and playful charm (līlā).

Līlā functions as “sportive play” or graceful playfulness—suggesting not only power or competence, but also an effortless, artful manner of self-revelation.