Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

The Account of Sukalā (within the Vena Episode): Truth-Power and the Testing of a Devoted Wife

पश्यामि ते पौरुषमुग्रवीर्यमितो हि गत्वा तु धनुष्मता वै । तेनापि सार्धं प्रजगाम भूयो रत्या च दूत्या च पतिव्रतां ताम्

paśyāmi te pauruṣamugravīryamito hi gatvā tu dhanuṣmatā vai | tenāpi sārdhaṃ prajagāma bhūyo ratyā ca dūtyā ca pativratāṃ tām

നിന്റെ പൗരുഷം—നിന്റെ ഉഗ്രവീര്യം—ഞാൻ കാണുന്നു. ഇവിടെ നിന്ന് ആ ധനുർധരനോടൊപ്പം പോയി, അവൾ വീണ്ടും അവനോടൊപ്പം തന്നെ രതിയും ദൂതിയും ചേർന്ന് ആ പതിവ്രതയുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.

पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Present, 1st person, Singular)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
उग्रवीर्यम्fierce strength
उग्रवीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउग्र (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (fierce potency)
इतःfrom here, hence
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअपादान/देशवाचक-अव्यय (ablatival adverb: “from here/thereupon”)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक-अव्यय (particle: “indeed/for”)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): “having gone”
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle)
धनुष्मताwith the bowman
धनुष्मता:
Sahakari/Karana (Associate instrument/सहकारी-करण)
TypeNoun
Rootधनुष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तेनwith him
तेन:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: “also/even”)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहवाचक-अव्यय (adverb: “together with”)
प्रजगामwent forth, proceeded
प्रजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: “again/further”)
रत्याwith Rati
रत्या:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दूत्याwith the female messenger
दूत्या:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootदूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पतिव्रताम्devoted to her husband
पतिव्रताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (vow to husband); विशेषण (qualifying ताम्)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)

Unspecified (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 2.54)

Concept: True heroism is allied with protection of the faithful and support of dharmic resolve; companionship in righteousness strengthens vows.

Application: Stand by those who keep their vows; be a trustworthy companion in difficult journeys; let courage serve protection, not domination.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bow-bearing hero leads the way along a forest path, while Rati and a discreet female messenger flank a veiled pativrata woman, forming a protective moving circle. The woman’s calm gaze and composed posture contrast with the alert readiness of the escort, as if dharma itself walks with them.","primary_figures":["bowman (hero/escort)","Rati","female messenger (dūti)","virtuous woman (pativrata)"],"setting":"Forest path transitioning toward a settlement or palace gate; flowering trees, distant temple spire, dust motes in the air.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","forest green","rose pink","earth brown","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: procession scene with the bowman in ornate armor, Rati richly adorned, the dūti attentive, and the pativrata modest yet radiant; gold leaf highlights on jewelry and halos; rich red-green textiles, embossed borders, temple-gopuram silhouette in background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate travel tableau through a lyrical forest; refined faces and gentle gestures; soft dawn sky, detailed foliage, subtle textiles; cool greens and warm golds with fine brushwork and Himalayan-like distant ridges.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized procession with bold outlines; the bowman’s dynamic stance, Rati’s graceful posture, the dūti’s watchful eyes, the pativrata’s serene aura; natural pigments, temple-wall aesthetic, decorative floral bands framing the path.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional composition framed by lotus and creeper borders; peacocks perched on branches; Rati rendered with ornate patterns; the pativrata centered as a calm axis; deep blue accents with gold and pink floral motifs, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["footsteps on path","birds at dawn","soft anklet chime","distant temple bell","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: पौरुषमुग्रवीर्यम् = पौरुषम् + उग्रवीर्यम्; तेनापि = तेन + अपि.

R
Rati

FAQs

This single verse does not name the speaker; identifying it reliably requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 54.

“Pativratā” denotes a woman renowned for fidelity and religious devotion centered on loyalty to her husband, a common ethical ideal in Purāṇic dharma narratives.

The verse frames a coordinated movement or mission: Rati and a dūtī accompany the party, suggesting assistance, mediation, or facilitation within the episode’s plot.