Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

एको निवसते शुद्धो घटेष्वेकं यथोदकम् । घटनाशात्प्रयात्येकमेकत्वं त्वं न बुध्यसे

eko nivasate śuddho ghaṭeṣvekaṃ yathodakam | ghaṭanāśātprayātyekamekatvaṃ tvaṃ na budhyase

ഒരു ശുദ്ധ സത്യം പല ദേഹ-ഘടങ്ങളിലുമെങ്ങനെ വസിക്കുന്നുവോ, പല കുടങ്ങളിലുമുള്ള ഒരേ ജലംപോലെ തന്നെയാണ്. കുടം പൊട്ടുമ്പോൾ ആ ജലം ഒന്നായിട്ടേ ‘പോയതുപോലെ’ തോന്നൂ; എന്നാൽ നീ ഈ ഏകത്വം ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

ekaḥone (single)
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
nivasatedwells, resides
nivasate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vas (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Prathama puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
śuddhaḥpure
śuddhaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन); viśeṣaṇa of ekaḥ
ghaṭeṣuin pots
ghaṭeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootghaṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
ekamone (same)
ekam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); viśeṣaṇa of udakam
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (Indeclinable/अव्यय); upamā-vācaka (comparative particle/उपमावाचक)
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
ghaṭa-nāśātfrom the destruction of the pot
ghaṭa-nāśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootghaṭa (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘ghaṭasya nāśaḥ’; Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana (Singular/एकवचन)
prayātigoes forth, departs
prayāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yā (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Prathama puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ekaminto one (state)
ekam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); (elliptic: ‘to oneness/into one’)
ekatvamoneness, unity
ekatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootekatva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun/सर्वनाम), Madhyama puruṣa-prayoga; Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negative particle/निषेध)
budhyaseyou understand, you realize
budhyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Madhyama puruṣa (2nd/मध्यमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: One pure Reality appears divided by limiting adjuncts (bodies), like one water seeming separate in many pots; destruction of the pot reveals non-division.

Application: When conflict arises, remember identities are 'pots'—roles and bodies; respond from the deeper shared consciousness with patience and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A row of clay pots sits beside a clear pond; each pot reflects the same sky and holds the same water, while a sage gently breaks one pot to show the water returning seamlessly to the whole. The listener’s face shifts from confusion to luminous understanding as the scene emphasizes unity beyond containers.","primary_figures":["teaching sage","listener/disciple","clay pots (symbolic bodies)","pond/river water (symbolic reality)"],"setting":"Hermitage courtyard with earthen floor, water jars, tulip-shaped lotuses in a nearby pond, palm-leaf texts on a low wooden stand.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["terracotta","clear aquamarine","warm amber","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and disciple beside a neat arrangement of ornate clay pots; one pot shown cracking with stylized shards, water rendered with gold highlights flowing back to a larger vessel/pond; gold-leaf halos, rich reds and greens, intricate border, devotional iconographic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate earthen textures; pots painted with fine patterns, water shimmering softly; sage’s gesture precise, disciple attentive; cool shadows and gentle highlights, refined faces, minimalistic elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of pots and pond, rhythmic repetition to show many containers; sage and disciple with large expressive eyes; warm terracotta and yellow tones, water in stylized blue-green bands, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central pond with lotus motifs; ring of decorated pots around it, one pot opening to release a stream back to the pond; ornate floral borders, deep indigo background with gold and white detailing, symbolic rather than literal realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water dripping","soft bell at phrase endings","tanpura drone","gentle breeze","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: ghaṭeṣu + ekam → ghaṭeṣv ekam; yathā + udakam → yathodakam; ghaṭanāśāt + prayāti → ghaṭanāśātprayāti; prayāti + ekam → prayāty ekam.

FAQs

It teaches that the one pure Self/Reality appears divided only because of different containers (bodies/minds). When the container is destroyed, the underlying Reality remains one and undivided.

No. The “departure” is an appearance caused by the container’s destruction; the water was never truly separate. Likewise, the Self was never truly divided.

To cultivate self-knowledge and non-dual understanding—seeing one consciousness in all—reducing egoism, fear of death, and hostility toward others.