Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 61

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

तवोदरे मया न्यस्तं स्ववीर्यं सुकृतं शुभे । तस्मादुत्पत्स्यते पुत्रस्त्रैलोक्यक्षोभकारकः

tavodare mayā nyastaṃ svavīryaṃ sukṛtaṃ śubhe | tasmādutpatsyate putrastrailokyakṣobhakārakaḥ

ഹേ ശുഭേ, ഞാൻ എന്റെ സ്വവീര്യം—സുകൃതമായ പുണ്യകർമ്മരൂപം—നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ ന്യസിച്ചു; അതിനാൽ ത്രിലോകത്തെയും കുലുക്കുന്ന പുത്രൻ ജനിക്കും.

tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
udarein (your) womb/belly
udare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
nyastamplaced/deposited
nyastam:
Karma (Object described/कर्म)
TypeAdjective
Rootni-√as (अस्/न्यस्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; उपसर्गः नि-; विशेषण (स्ववीर्यम्/सुकृतम्)
svavīryammy own seed/virility
svavīryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + vīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं वीर्यम्)
sukṛtammerit/good deed
sukṛtam:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootsu + kṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (सु-कृतम्)
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhā/śubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th), एकवचन (हेतौ/तस्मात् = therefore)
utpatsyatewill be born/arise
utpatsyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√pad (पद्) (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः उद्-
putraḥa son
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
trailokyakṣobhakārakaḥcausing agitation of the three worlds
trailokyakṣobhakārakaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + loka + kṣobha + kāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य क्षोभः तं करोति) विशेषण (पुत्रः)

Unspecified male speaker (context not provided in the input)

Concept: Adharmic intent and misuse of potency (vīrya) becomes a cause of loka-kṣobha; power without dharma destabilizes worlds.

Application: Treat sexuality, power, and ambition as dharma-bound; avoid coercion and secrecy, because private adharma ripples into public harm.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed chamber where a Dānava, eyes gleaming with cruel certainty, pronounces a fate-laden prophecy to an ‘auspicious’ woman whose face shows dread and helplessness. In the background, the three worlds are symbolically shown trembling—clouds roil above, oceans churn below, and the earth cracks in miniature vignettes—hinting at the coming upheaval.","primary_figures":["Gobhila (Dānava)","the woman addressed as ‘śubhe’ (later context suggests Padmāvatī)"],"setting":"Interior palace chamber or secluded room, with symbolic tripartite cosmos motifs (earth, atmosphere, heaven) woven into the backdrop like a cosmic tapestry.","lighting_mood":"moonlit with ominous chiaroscuro","color_palette":["smoky indigo","blood maroon","ashen gray","dull gold","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tense palace interior with Gobhila the Dānava in ornate but darkened armor-jewelry, commanding posture, and the frightened woman seated near a low lamp; heavy gold-leaf halo effects used ironically as a ‘false auspiciousness’, gem-studded ornaments, rich maroons and deep greens, with a small gold-leaf triptych panel behind showing the three worlds trembling.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate linework—Gobhila leaning forward in predatory confidence, the woman recoiling; cool indigo shadows, fine textile patterns, and in the margins tiny lyrical vignettes of heaven, earth, and underworld disturbed; refined faces, restrained palette with sharp accents of red and gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized eyes—Gobhila rendered with asuric features, the woman with sorrowful gaze; temple-wall aesthetic even in a palace setting, using natural pigments (red, yellow, green) with a dark indigo ground; a symbolic cosmic band above showing the three lokas shaking.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative border filled with lotus motifs turned slightly wilted, central scene of the ominous proclamation; deep blue ground with gold detailing; instead of cows, use symbolic guardians of directions looking alarmed; intricate floral borders, with a subtle hidden presence of Viṣṇu’s protective symbols (śaṅkha-cakra) in the patterning as foreshadowing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant thunder","faint conch shell","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तवोदरे = तव + उदरे; तस्मादुत्पत्स्यते = तस्मात् + उत्पत्स्यते; पुत्रस्त्रैलोक्य... = पुत्रः + त्रैलोक्य...

FAQs

It announces conception and foretells the birth of a powerful son whose actions will cause upheaval across the three worlds.

It literally means “one who causes agitation of the three worlds,” indicating extraordinary power and far-reaching consequences of the son’s life and deeds.

The verse frames the act as “sukṛta” (merit), reflecting a Purāṇic tendency to interpret pivotal life-events—especially births of destiny-bearing figures—through the language of dharma and auspiciousness.