Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

आत्मनः कुशलं ब्रूते भवतां परिपृच्छति । सत्यकेतुर्महाराज त्वामेवं परिपृष्टवान्

ātmanaḥ kuśalaṃ brūte bhavatāṃ paripṛcchati | satyaketurmahārāja tvāmevaṃ paripṛṣṭavān

അവൻ തന്റെ കുശലം അറിയിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ കുശലം അന്വേഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഹേ മഹാരാജാ, സത്യകേതു ഇങ്ങനെ നിങ്ങളെ ചോദിച്ചറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

आत्मनःof himself / his own
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ब्रूतेsays, speaks
ब्रूते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific)
परिपृच्छतिinquires (about)
परिपृच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सत्यकेतुःSatyaketu
सत्यकेतुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्यकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—महान् राजा (कर्मधारय)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb)
परिपृष्टवान्has inquired
परिपृष्टवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्तवतु), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग ‘having inquired’

Narrator (contextual voice introducing Satyaketu’s inquiry to the king)

Concept: Kuśala-praśna (inquiring after welfare) is dharmic speech that maintains bonds and prevents conflict.

Application: Begin difficult conversations by sincerely checking on the other’s well-being; establish goodwill before requests or negotiations.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The messenger stands before Ugrasena with palms joined, first conveying Satyaketu’s own well-being and then asking after Ugrasena’s health. The court’s tension softens; faces relax as the exchange establishes a calm, respectful tone before any request is voiced.","primary_figures":["Messenger (dūta)","King Ugrasena","Courtiers"],"setting":"Mathurā royal hall with open pillars, banners, and a distant glimpse of Yamunā ghāṭ steps","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","yamunā blue","rose madder","cream","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: messenger offering kuśala-praśna to Ugrasena in Mathurā sabhā; gold leaf on pillars and throne details, rich rose and emerald garments, ornate border with conch-chakra motifs emphasizing auspicious civility.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle court moment—messenger’s folded hands, Ugrasena’s receptive posture; delicate brushwork, warm dawn light, subtle Yamunā view, refined expressions conveying calm resolution.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; messenger in añjali, Ugrasena seated with blessing-like hand; warm pigments and decorative borders, mood of settled goodwill.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: auspicious exchange framed by lotus garlands—messenger and king centered, floral borders, deep blue and gold highlights, peacocks at corners symbolizing harmony and auspicious beginnings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell","tanpura","quiet assembly murmur","distant water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यकेतुर्महाराज = सत्यकेतुः + महाराज (विसर्ग-सन्धि); त्वामेवं = त्वाम् + एवम् (म् + ए)

S
Satyaketu

FAQs

It reflects the dharmic etiquette of greeting: expressing one’s own well-being and respectfully inquiring after the other’s welfare, especially in royal or formal settings.

Satyaketu is explicitly named as the one who has questioned the king.

It functions as a framing line that introduces a dialogue exchange—signaling that Satyaketu has addressed the king with customary courtesies before proceeding to the main topic.