Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

पुलस्त्य उवाच । वचनात्तव देवेश क्षंतव्यं च मयापि हि । भविष्यति महाराज मनुपुत्रो महाबलः

pulastya uvāca | vacanāttava deveśa kṣaṃtavyaṃ ca mayāpi hi | bhaviṣyati mahārāja manuputro mahābalaḥ

പുലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ദേവേശാ! നിന്റെ വചനപ്രകാരം ഞാനും തീർച്ചയായും ക്ഷമിക്കണം. ഹേ മഹാരാജാ! മനുവിന് മഹാബലമുള്ള ഒരു പുത്രൻ ജനിക്കും।

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचनात्because of (your) word/request
वचनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause: 'because of')
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
देवेशO lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
क्षन्तव्यम्(it) should be forgiven
क्षन्तव्यम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootक्षम् (धातु) → क्षन्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भावे 'to be forgiven'
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक अव्यय (also/even)
हिindeed/for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजा)
मनुपुत्रःson of Manu
मनुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनॊः पुत्रः)
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महद् बलम् यस्य/महाबलः)

Pulastya

Concept: Even a powerful sage binds himself to dharma and to given word; forgiveness is not weakness but disciplined adherence to truth.

Application: Keep promises even when you have power to do otherwise; let forgiveness be principled, not impulsive.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya, luminous with tapas, raises a hand in calm benediction toward Indra, signaling forgiveness granted by dharmic necessity. Behind them, a symbolic vision unfurls: a radiant infant of Manu’s line appearing like a prophecy, framed by a solar aura hinting at future kingship.","primary_figures":["Pulastya","Mahendra (Indra)","Prophetic figure: Manu’s mighty son (symbolic/visionary)"],"setting":"Hermitage with a subtle ‘vision-cloud’ or mandala showing the future birth; sacred implements—kamaṇḍalu, palm-leaf manuscripts, yajña-kuṇḍa.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun gold","copper red","sage green","pearl white","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya with gold halo and ornate ascetic ornaments, Indra respectfully standing with folded hands, a gold-leaf prophecy mandala above showing a child-king with solar emblem, heavy jewelry detailing, rich maroon and emerald drapery, temple-arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage and deva in a quiet āśrama, delicate prophecy cloud with a small infant figure, soft pastel sky, precise facial features, gentle narrative symbolism of destiny.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Pulastya front-facing with commanding eyes, Indra in stylized crown, a circular prophecy medallion with the child, bold outlines, warm pigments, rhythmic composition like a temple panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing scene bordered by lotuses and creepers, a sun-disc motif for the coming lineage, deep blue ground with gold highlights, intricate floral filigree framing Pulastya and Indra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft, distant)","temple bells","low drone (tanpura)","rustle of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: वचनात्तव = वचनात् + तव; क्षंतव्यं (पाठे क्षन्तव्यम्); मयापि = मया + अपि।

P
Pulastya
D
Deveśa (Lord of the gods)
M
Manu
M
Mahārāja (the king being addressed)

FAQs

The speaker is the sage Pulastya. He addresses “Deveśa” (the Lord of the gods) and also speaks to a “Mahārāja” (a great king) present in the dialogue context.

The verse highlights kṣamā (forgiveness): Pulastya states that, in obedience to the divine word, he too must forgive—presenting forgiveness as both a moral duty and an act aligned with higher instruction.

It functions as a prophetic or anticipatory statement about lineage and future events—signaling the birth of a powerful descendant of Manu, often used in Purāṇic narration to connect present dialogue with dynastic or cosmic timelines.