Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

अट्टाट्टहासेन पुनर्हास्यमेवं कृतं तदा । रोदनं च कृतं तत्र गीतं गायति सुस्वरम्

aṭṭāṭṭahāsena punarhāsyamevaṃ kṛtaṃ tadā | rodanaṃ ca kṛtaṃ tatra gītaṃ gāyati susvaram

അപ്പോൾ അവൻ അട്ടഹാസത്തോടെ വീണ്ടും ഹാസ്യചേഷ്ടകൾ ചെയ്തു; അവിടെ തന്നേ കരഞ്ഞും, മധുരസ്വരത്തിൽ ഗാനം പാടുകയും ചെയ്തു।

अट्टाट्टहासेनwith loud boisterous laughter
अट्टाट्टहासेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootअट्टाट्टहास (प्रातिपदिक; अट्ट + अट्ट + हास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः (द्वन्द्व) ‘अट्ट’ + ‘अट्ट’ + ‘हास’ (उच्चहास-प्रकारः)
पुनःagain
पुनः:
Kala (Repetition)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
हास्यम्laughter / a comic act
हास्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Manner (Prakara)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
कृतम्done / made
कृतम्:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
रोदनम्crying/weeping
रोदनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootरोदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
कृतम्done / made
कृतम्:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
गीतम्a song
गीतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
गायतिsings
गायति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपदम्
सुस्वरम्sweet-sounding
सुस्वरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु+स्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) गीतम् प्रति; समासः (कर्मधारय) ‘सु’ + ‘स्वर’

Unspecified (narrative voice; speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: External performance—laughter, tears, and sweet song—can mask inner intent; discernment is required.

Application: Do not judge character by charm or emotional display; verify conduct over time before trusting or following.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shape-shifting performer stands before a startled assembly, erupting into loud peals of laughter, then abruptly weeping, then singing with honeyed sweetness—each emotion switching like a mask. Observers in the background exchange wary glances, sensing a hidden motive beneath the theatrical display.","primary_figures":["mysterious gandharva-like figure (disguised being)","watching brāhmaṇa","onlookers (court/āśrama attendants)"],"setting":"threshold of an āśrama or a royal hall with ritual vessels and palm-leaf manuscripts nearby, suggesting a sacred-social space being disturbed","lighting_mood":"forest dappled shifting into uncanny divine radiance","color_palette":["saffron ochre","indigo blue","smoke gray","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic figure mid-laugh with wide eyes and expressive hands, transitioning to tears and song in a single tableau; gold leaf halo-like accents around the performer to suggest deceptive splendor; rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, South Indian architectural pillars framing wary sages and a brāhmaṇa observer.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing three sequential vignettes—laughter, weeping, singing—within one page; cool greens and blues of an āśrama grove, refined faces of sages watching with suspicion, lyrical naturalism in trees and birds that pause as the mood turns uncanny.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized facial expressions; the performer’s exaggerated laughter and tears rendered iconically; warm red-yellow-green palette with temple-lamp ambience, ritual pots and banana leaves indicating sacred space violated by trickery.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a central theatrical singer; peacocks and cows at the margins reacting; deep blues and gold with intricate patterns, emphasizing the contrast between devotional aesthetics and deceptive performance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden loud laughter","hand cymbals fading into silence","distant birds abruptly quieting","soft drone (tanpura) under a sweet melodic phrase"]}

Sandhi Resolution Notes: पुनर्हास्यम् = पुनः + हास्यम्.

FAQs

It highlights rapid shifts of emotion—laughter, comic acting, weeping, and melodious singing—suggesting dramatic performance and the intensity of the scene.

Not explicitly on its own; it primarily describes behavior and emotional expression. The ethical or devotional takeaway depends on the surrounding narrative context in the chapter.

From the single verse provided, the speaker cannot be determined with certainty. The line reads like third-person narration; identifying the speaker requires the preceding and following verses.