Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

वीरलोकमवाप्नोति दिव्यान्भोगान्प्रभुंजते । यावद्वर्षसहस्राणां विंशत्येकां प्रिये शृणु

vīralokamavāpnoti divyānbhogānprabhuṃjate | yāvadvarṣasahasrāṇāṃ viṃśatyekāṃ priye śṛṇu

അവൻ വീരലോകം പ്രാപിച്ച് ദിവ്യഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്നു—പ്രിയേ, കേൾക്കുക—ഇരുപത്തൊന്ന് ആയിരം വർഷങ്ങൾ വരെ।

वीरलोकम्the world of heroes
वीरलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीरलोक (प्रातिपदिक; वीर + लोक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वीराणां लोकः)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (भोगान्)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
प्रभुञ्जतेenjoys
प्रभुञ्जते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
यावत्for as long as
यावत्:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल-परिमाणवाचक (यावद् = as long as/until)
वर्षसहस्राणाम्of thousands of years
वर्षसहस्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्षसहस्र (प्रातिपदिक; वर्ष + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्षाणां सहस्राणि)
विंशत्येकाम्twenty-one (i.e., 21)
विंशत्येकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविंशत्येक (प्रातिपदिक; विंशति + एक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-समासः—द्विगुः (विंशतिः + एका = 21) (अहोरात्र/वर्ष-गणनायाम् निहितम्)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Mahādeva (Śiva)

Concept: Meritorious death in valor grants access to a heroic heaven with divine pleasures for a measured duration.

Application: Recognize that worldly and heavenly rewards are time-bound; cultivate courage and also seek enduring spiritual goals beyond enjoyment.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva speaks tenderly to his beloved, gesturing toward a radiant celestial vista where a hero is welcomed into Vīraloka. The hero is crowned with a garland, offered a jeweled seat, and surrounded by apsarases and devas, while time is symbolized by a great celestial wheel marking ‘twenty-one thousand years’.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Pārvatī (as ‘priye’)","newly arrived hero","devas","apsarases"],"setting":"A luminous celestial court with crystal pillars, cloud-thrones, and a distant mandala-like time-wheel","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","ruddy copper","celestial turquoise","pearl silver","marigold gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva with Parvati seated on a jeweled throne, pointing to a radiant Vīraloka court where a hero is honored; heavy gold leaf halos, rich reds/greens, gem-like ornaments, ornate archways and lotus borders, celestial attendants with stylized clouds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate divine dialogue—Śiva speaking to Parvati in a palace of clouds, a hero welcomed in the background; delicate lines, cool blues and soft golds, refined faces, lyrical sky gradients and subtle architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Śiva-Parvati composition with bold outlines, the Vīraloka scene in a narrative panel to the side—hero receiving garlands from devas; natural pigments, rhythmic ornamentation, large expressive eyes, red/yellow/green emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform Vīraloka into a ceremonial pavilion with lotus motifs and ornate floral borders; include a symbolic time-wheel and celestial dancers; deep blues and gold, intricate patterns, devotional symmetry even though centered on Śiva’s proclamation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft damaru pulse","celestial chimes","conch shell swell","gentle drone","distant chorus-like hum"]}

Sandhi Resolution Notes: वीरलोकम्+अवाप्नोति→वीरलोकमवाप्नोति; दिव्यान्+भोगान्→दिव्यान्भोगान्; भोगान्+प्रभुञ्जते→भोगान्प्रभुञ्जते; यावत्+वर्षसहस्राणाम्→यावद्वर्षसहस्राणाम्; (पाठे) विंशति+एकाम्→विंशत्येकाम् (यण्/सन्धि).

M
Mahādeva (Śiva)
P
Pārvatī (implied by 'priye')
V
Vīraloka

FAQs

Vīraloka is described as the “world of heroes,” a meritorious realm attained as a reward, where one experiences exalted, divine enjoyments.

The verse states the enjoyment lasts for twenty-one thousand years (viṁśaty-ekāṁ varṣa-sahasrāṇām).

It underscores the Purāṇic idea that virtuous or heroic merit yields tangible afterlife results—attainment of higher realms and refined enjoyments for a specified period.