Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

न जाने पातकं पूर्वमन्यजन्मनि चार्जितम् । येनाहं शौकरीं योनिं गतोऽहं पापसंचयात्

na jāne pātakaṃ pūrvamanyajanmani cārjitam | yenāhaṃ śaukarīṃ yoniṃ gato'haṃ pāpasaṃcayāt

മുൻജന്മത്തിൽ ഞാൻ ഏതു പാതകം സമ്പാദിച്ചതാണെന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല; ആ പാപസഞ്ചയത്താൽ തന്നെയാണ് ഞാൻ പന്നിയുടെ (സൂകരി) യോനിയിൽ പതിച്ചത്.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
जानेI know
जाने:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धाातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: ज्ञा
पातकम्sin
पातकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अन्यजन्मनिin another birth
अन्यजन्मनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanya + janman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (जन्मन्), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: अन्य-जन्मनि (in another birth)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आर्जितम्acquired, accumulated
आर्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√rj (ऋज्/अर्ज् धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (acquired/earned)
येनby which
येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धे/हेतौ (by which/whereby)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
शौकरीम्porcine, of a sow/boar
शौकरीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaukarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying योनिम्)
योनिम्womb, birth-state
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गतःgone, attained
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि (having gone)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पापसंचयात्from (due to) the accumulation of sins
पापसंचयात्:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootpāpa + saṃcaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संचय), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समास: पाप-संचय (accumulation of sins)

Unspecified (a suffering being lamenting its karmic fall; exact speaker not provided in the excerpt)

Concept: Unseen past actions can ripen into painful births; ignorance of the specific sin does not negate karmic causality, hence one should adopt dharma and expiation proactively.

Application: Treat suffering as a prompt for ethical audit: reduce harm, practice truthfulness and compassion, and adopt a regular Viṣṇu-centered discipline (japa, ekādaśī, charity) even when the ‘cause’ is unknown.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful consciousness, depicted symbolically as a human-like soul with a faint aura, looks upon its reflection in muddy water and sees the form of a sow—an image of karmic fall. The background shows a shadowy wheel of births turning, while a distant, compassionate Vaikuṇṭha-like light offers hope beyond the mire.","primary_figures":["Symbolic jīva (soul)","Sow (śaukarī yoni)","Distant light of Hari (Viṣṇu) as hope"],"setting":"Muddy forest edge near a stagnant pool, with faint cosmic wheel motif in the sky","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["mud brown","smoke gray","moon silver","dull crimson","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symbolic composition—foreground muddy pool with stylized sow form; above, a small circular Vaikuṇṭha aureole in gold leaf; ornate border with subtle lotus motifs to contrast fall and redemption; rich reds and greens restrained, gold leaf highlighting the ‘escape’ path of grace.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: melancholic night scene with delicate shading; the jīva as a slender figure with expressive eyes, seated near a pool; the sow form rendered naturalistically; distant hilltop glow suggesting a temple or divine presence; cool palette with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic eyes; the sow and jīva in profile; a stylized chakra of saṃsāra behind; a small Viṣṇu-emblem (śaṅkha-cakra) in the upper corner as promise of deliverance; earthy reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical—central medallion shows the jīva and sow reflection; border filled with lotus and vine motifs; upper register includes a small Viṣṇu symbol with cows/peacocks minimized; deep indigo background with gold detailing to emphasize hope."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone (tanpura)","distant thunder","night insects","brief silence after ‘śaukarīṃ yonim’"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वमन्यजन्मनि = पूर्वम् + अन्यजन्मनि; चार्जितम् = च + आर्जितम्; येनाहं = येन + अहम्; गतोऽहं = गतः + अहम्; पापसंचयात् = पाप + संचयात् (समास)

FAQs

It highlights karmic causality: an unfortunate birth (here, a porcine womb) is presented as the result of accumulated sins from previous lives, even when the individual cannot recall them.

Within this verse’s framing, the speaker attributes the present condition to past accumulated wrongdoing (pāpa-saṃcaya). It expresses a Purāṇic moral lens, not a complete philosophical treatment of all kinds of suffering.

Actions have consequences beyond a single lifetime; therefore one should avoid harmful conduct and cultivate dharma to prevent future downfall and distressing rebirths.