Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

तस्माद्वै शाश्वतो धर्मो न त्याज्यो भार्यया किल । एवं धर्मं विजानामि कथं भर्ता परित्यजेत्

tasmādvai śāśvato dharmo na tyājyo bhāryayā kila | evaṃ dharmaṃ vijānāmi kathaṃ bhartā parityajet

അതുകൊണ്ട് ഈ ശാശ്വതധർമ്മം ഭാര്യ ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കരുത്. ധർമ്മം ഇങ്ങനെ അറിഞ്ഞ ഭർത്താവ് ഭാര്യയെ എങ്ങനെ ഉപേക്ഷിക്കും?

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन) — 'from that/therefore'
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध) / Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormParticle (निपात/अव्यय), emphatic
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with धर्मः
धर्मःdharma; duty
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
त्याज्यःto be abandoned (abandonable)
त्याज्यः:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण) of धर्मः
TypeAdjective
Rootत्याज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; त्यज् धातु)
FormGerundive/Obligative (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; passive sense 'to be abandoned'
भार्ययाby the wife
भार्यया:
Karaṇa (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); agent in passive construction
किलindeed; it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध) / Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
FormParticle (निपात), report/indeed (hearsay/emphasis)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Adverbial
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
धर्मम्dharma; duty
धर्मम्:
Karma (कर्म) of विजानामि
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
विजानामिI know; I understand
विजानामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Interrogative
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता) of परित्यजेत्
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
परित्यजेत्should abandon; would abandon
परित्यजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Unspecified (contextual dialogue speaker not provided in the prompt; likely a female speaker discussing marital dharma)

Concept: A wife should not abandon eternal dharma; if dharma is understood thus, the husband’s abandonment becomes morally incongruent.

Application: Stand firm in ethical commitments; when wronged, appeal to shared principles rather than retaliation; seek reconciliation through dharma-based dialogue.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute wife stands before a threshold, one hand on her heart and the other raised in a gentle yet firm gesture of questioning, as if addressing an unseen husband. Behind her, a small household altar glows, suggesting that her steadfastness is anchored in sacred order rather than mere social convention.","primary_figures":["steadfast wife (anonymous, proto-Sudevā voice)","unseen/absent husband (implied)"],"setting":"house doorway with a visible inner altar niche, simple garlands, a quiet courtyard beyond","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["copper gold","deep teal","lotus pink","smoky violet","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic moral stance—wife at the doorway with expressive mudrā of inquiry, inner altar with Vishnu symbols glowing; gold leaf radiance around the altar and along the doorway arch, rich vermilion and emerald textiles, ornate borders and jewelry detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poised figure at a threshold, delicate facial expression mixing courage and sorrow; soft architectural lines, cool twilight tones, a tiny lamp-lit altar inside; refined brushwork and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—wife in frontal three-quarter pose, large expressive eyes, hand gesture of dharma-questioning; warm pigments, halo-like glow from the altar, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic doorway scene framed by lotus and creeper borders; central figure of the wife with patterned sari, small shankha-chakra motif above the lintel; deep blues, gold accents, intricate floral ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strike","soft wind","lamp flame","brief resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्माद्वै = तस्मात् + वै

FAQs

It emphasizes the permanence of dharma in marriage: a wife should not abandon her duty, and by the same principle a husband should not forsake his wife.

It begins by stating the wife should not abandon dharma, then extends the logic to the husband—implying mutual obligation and fidelity within household life (gṛhastha-dharma).

Steadfastness and responsibility: dharma is portrayed as enduring, and marital commitment is framed as a moral duty rather than a disposable preference.