Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

एवं दुःखान्विता भूत्वा एकवेणीधरा पुनः । एककंचुकसंवीता मलिना च बभूव सा

evaṃ duḥkhānvitā bhūtvā ekaveṇīdharā punaḥ | ekakaṃcukasaṃvītā malinā ca babhūva sā

ഇങ്ങനെ ദുഃഖത്തിൽ മുങ്ങി അവൾ വീണ്ടും ഒരൊറ്റ മുടിവേണി ധരിച്ചു. ഒരൊറ്റ വസ്ത്രം മാത്രം ധരിച്ച് അവൾ മലിനയും അശ്രദ്ധിതയും ആയി.

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
duḥkha-anvitāafflicted with sorrow
duḥkha-anvitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त, √i/anu+√i ‘to go/attend’ > ‘endowed’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
eka-veṇī-dharāwearing a single braid
eka-veṇī-dharā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + veṇī (प्रातिपदिक) + dharā (कृदन्त/प्रातिपदिक, √dhṛ ‘to hold’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-वाचक (again)
eka-kaṃcuka-saṃvītāclad in only one garment
eka-kaṃcuka-saṃvītā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + kaṃcuka (प्रातिपदिक) + saṃvīta (कृदन्त, √vī/√ve ‘to cover’, with sam-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
malinādirty; soiled
malinā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmalina (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
babhūvabecame
babhūva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Outer simplicity mirrors inner single-pointedness; when the heart is fixed on dharma, ornamentation and comfort lose their claim.

Application: In periods of grief, simplify life rather than seeking constant distraction; keep cleanliness and health where possible, but reduce performative consumption and return to prayer, service, and steady routines.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrow-stricken woman stands in a quiet corner of the courtyard, hair gathered into a single braid, wearing one plain garment. Dust clings to her feet, her ornaments absent; yet her posture is dignified, suggesting that grief has been shaped into a vow rather than collapse.","primary_figures":["pativratā wife"],"setting":"silent courtyard with a closed gate, a dim shrine niche, and a swept-but-bare earthen floor","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["muted umber","stone grey","off-white cotton","deep maroon","soft halo-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: austere pativratā figure with single braid and single plain garment, minimal jewelry, sorrowful yet dignified face; gold leaf used sparingly as a subtle dharma-halo, rich red/green borders framing a quiet courtyard shrine with Vaishnava symbols.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant viraha portrait—woman with ekaveṇī, simple cloth, dusty feet; delicate brushwork, restrained palette, empty courtyard space emphasizing loneliness, refined expression of karuṇā without melodrama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure with large expressive eyes, single braid emphasized as a strong graphic element; natural pigments, temple-wall aesthetic, lotus-vine border, subdued ornamentation to convey tapas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic austerity scene framed by lotus borders—central figure in plain garment, minimal adornment; deep blues and gold accents used as devotional aura rather than luxury, intricate floral border contrasting with her simplicity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","soft wind","distant bell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: duḥkhānvitā = duḥkha+anvitā; ekaveṇīdharā = eka+veṇī+dharā; ekakaṃcukasaṃvītā = eka+kaṃcuka+saṃvītā.

FAQs

It commonly signals grief, mourning, or a vow of austerity—keeping the hair in a single braid as an outward mark of distress and withdrawal from adornment.

It indicates minimal clothing—being covered by only one garment—often used to portray hardship, renunciation, or the stripping away of comfort due to suffering.

The verse underscores how intense sorrow can transform one’s outward life—leading to simplicity, neglect of appearance, and a turn toward austerity—highlighting the human cost of misfortune within the narrative.