Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

एकाहारा निराहारा तावत्स्थास्ये न संशयः । यावच्चागमनं भर्तुः पुनरेव भविष्यति

ekāhārā nirāhārā tāvatsthāsye na saṃśayaḥ | yāvaccāgamanaṃ bhartuḥ punareva bhaviṣyati

ഞാൻ ദിവസത്തിൽ ഒരിക്കൽ മാത്രം ഭക്ഷിച്ചാലും അല്ലെങ്കിൽ പൂർണ്ണ നിരാഹാരമായാലും—സംശയമില്ല—എന്റെ ഭർത്താവ് വീണ്ടും വരുന്നതുവരെ ഞാൻ അങ്ങനെ തന്നെയിരിക്കും.

eka-āhārāhaving only one meal
eka-āhārā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + āhāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
nir-āhārāwithout food; fasting
nir-āhārā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir (उपसर्ग) + āhāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
tāvatso long; until then
tāvat:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (indecl. ‘so long/that long’)
sthāsyeI shall remain/stand
sthāsye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yāvatuntil; as long as
yāvat:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे अवधिवाचक (until/as long as)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
āgamanamarrival; coming
āgamanam:
Adhikarana (Temporal limit/अधिकरण)
TypeNoun
Rootā-gam (धातु) + ana (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-नाम (verbal noun: coming/arrival)
bhartuḥof the husband/lord
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
punaragain
punar:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-वाचक (again)
evaindeed; only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only/indeed)
bhaviṣyatiwill be; will happen
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (a wife speaking about her husband’s return; exact speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Steadfastness (dhṛti) sustains dharma: one may choose lighter or stricter fasting, but the essence is unwavering commitment until the vow’s condition is fulfilled.

Application: Set a clear boundary for your discipline (duration/condition). If strictness becomes harmful, keep the vow’s spirit by choosing a sustainable form (ekāhāra instead of nirāhāra) while maintaining sincerity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The wife stands at dawn, thin but steady, holding a small water pot and a single bowl—symbolizing ekāhāra—while the larger kitchen vessels remain covered. Her gaze is calm and unshaken, as if her vow itself forms a protective circle around the home until her husband returns.","primary_figures":["pativratā wife"],"setting":"threshold of a modest home at dawn, with a simple bowl and covered vessels, a quiet path leading outward","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn saffron","pale sky blue","earth brown","white cotton","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: resolute wife at the doorway in dawn light, holding a small bowl (ekāhāra) with covered rich foods behind; gold leaf aura of dhṛti, rich reds/greens in architectural borders, ornate jewelry subdued to show austerity, Vaishnava symbols subtly present.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn courtyard with cool-to-warm gradient sky, woman’s poised stance and serene face; delicate brushwork, lyrical path receding into distance, minimal objects emphasizing vow and waiting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure at threshold, stylized dawn disc, natural pigments; strong posture conveying vīra-rasa, decorative lotus border, conch/chakra motifs indicating devotional vow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic vrata scene framed by lotus creepers—central figure with a single bowl, surrounding motifs of restraint and devotion; deep blues and gold accents, intricate floral borders, devotional steadiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","morning birds","temple bell","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ekāhārā = eka+āhārā; nirāhārā = nir+āhārā; tāvatsthāsye split as tāvat + sthāsye; yāvaccāgamanam = yāvat + ca + āgamanam; punareva = punar + eva.

FAQs

It implies a self-imposed restraint in eating—either taking only one meal daily or fasting—maintained as a vow until a specified condition is fulfilled (here, the husband’s return).

The verse expresses steadfast devotion and disciplined conduct by a wife centered on her husband’s return, reflecting the ideal of constancy (niścaya) and self-restraint often associated with pativratā-dharma.

It emphasizes resolve and integrity in keeping one’s commitment: a chosen discipline is upheld consistently until the intended purpose is achieved.