Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

प्रायश्चित्तेन रौद्रेण तमेवं परिशोधयेत् । उपवासैर्महाराज कायशोषकरादिकैः

prāyaścittena raudreṇa tamevaṃ pariśodhayet | upavāsairmahārāja kāyaśoṣakarādikaiḥ

മഹാരാജാ, അവനെ കഠിനമായ പ്രായശ്ചിത്തംകൊണ്ട് ശുദ്ധീകരിക്കണം—ഉപവാസങ്ങളാലും ദേഹത്തെ ക്ഷയിപ്പിച്ച് നിയന്ത്രിക്കുന്ന മറ്റു ആചാരങ്ങളാലും.

प्रायश्चित्तेनby expiation
प्रायश्चित्तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
रौद्रेणsevere/terrible
रौद्रेण:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (to प्रायश्चित्तेन)
तम्him/that (person)
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
परिशोधयेत्should purify
परिशोधयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपरि+शुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; causative sense possible in usage (to cause to be purified)
उपवासैःby fasts
उपवासैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
काय-शोष-कर-आदिकैःby body-emaciating (austerities) and the like
काय-शोष-कर-आदिकैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक) + शोष (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (‘कायशोषकर’ = कायस्य शोषं करोति) + ‘आदि’ (etc.)

Unspecified narrator addressing a king ("mahārāja")

Concept: Severe expiation through fasting and bodily discipline purifies the sin incurred by selfish eating and neglect of giving.

Application: When one errs, adopt corrective action: a measured fast, increased charity, and renewed daily offerings; pair austerity with compassion (feed others while restraining oneself).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king listens as a sage prescribes stern expiation: the penitent sits on kusa grass, hands folded, with a simple water pot and a lamp, while the body appears leaner in a symbolic ‘before/after’ overlay. The atmosphere is quiet and restorative, suggesting that discipline can transmute guilt into clarity.","primary_figures":["a sage/ācārya","a king (mahārāja)","a penitent householder (symbolic)"],"setting":"hermitage veranda with kusa grass seat, water pot (kamandalu), and a small altar lamp","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["earth brown","kusa green","austerity white","lamp-gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage instructing a crowned king, penitent seated on kusa grass performing upavāsa; gold leaf halos, rich red backdrop, ornate arch, sacred vessels with gem-like highlights, calm yet stern expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama scene—sage under a tree, king seated respectfully, penitent in foreground with folded hands and simple pot; cool greens and blues, delicate brushwork, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition—sage with teaching gesture, king with folded hands, penitent seated; bold outlines, natural pigments, red-yellow-green palette, lamp as central symbol of purification.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: vrata-themed tableau—central lamp and offering space, penitent fasting, sage and king to either side; lotus borders, subtle Vaishnava shrine motif above, deep indigo with gold floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell at cadence","rustling leaves","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तमेवं = तम् + एवम्; उपवासैर्महाराज = उपवासैः + महाराज; कायशोषकरादिकैः = काय + शोष + कर + आदिकैः.

FAQs

It prescribes a “raudra” (severe) form of expiation, emphasizing rigorous discipline—especially fasting and other austerities that weaken the body as a sign of sincere atonement.

Kāyaśoṣa indicates intense tapas (austerity) where physical comfort is reduced, symbolizing remorse, self-restraint, and a deliberate turning away from prior wrongdoing.

Wrongdoing is not treated as trivial; purification requires accountability and sustained self-discipline, not merely verbal regret.