Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

शृणु वेन महाभाग वृत्तांतं पूर्वसंभवम् । तव मात्रे पुरा दत्तः शापः क्रुद्धेन भूपते

śṛṇu vena mahābhāga vṛttāṃtaṃ pūrvasaṃbhavam | tava mātre purā dattaḥ śāpaḥ kruddhena bhūpate

ഹേ മഹാഭാഗ വേനാ! പൂർവത്തിൽ സംഭവിച്ച വൃത്താന്തം കേൾക്കൂ. ഹേ രാജാവേ, ഒരുക്രുദ്ധൻ നിന്റെ മാതാവിന് പണ്ടൊരു ശാപം നൽകിയിരുന്നു।

śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
venaO Vena
vena:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvena (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक; महा-भाग)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन); compound: mahā (महा) qualifying bhāga (भाग, 'fortunate')
vṛttāntamthe account
vṛttāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛttānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pūrva-saṃbhavamof the former origin
pūrva-saṃbhavam:
Karma (कर्म) (qualifying vṛttāntam)
TypeAdjective
Rootpūrva + saṃbhava (प्रातिपदिक; पूर्व-सम्भव)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); compound: pūrva (पूर्व) + saṃbhava (सम्भव, 'origin')
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); pronoun
mātreto (your) mother
mātre:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
purāformerly
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
dattaḥgiven
dattaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate of śāpaḥ)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) → datta (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with śāpaḥ
śāpaḥa curse
śāpaḥ:
Karta (कर्ता) (of implied 'was given')
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kruddhenaby one who was angry
kruddhena:
Karana (करण) (agent/instrumental: 'by the angry one')
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) → kruddha (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast participle used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)

Unspecified narrator (contextual speaker not given in the provided excerpt)

Concept: Past actions and spoken words (śāpa) shape present destiny; hearing sacred history is itself corrective and clarifying.

Application: Treat speech as consequential; when facing inherited patterns, seek truthful narration, counsel, and dharmic course-correction rather than denial.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn sage addresses King Vena in a quiet royal hall, the air heavy with the weight of an ancient curse. Behind them, a faint, translucent vignette shows an enraged ascetic pronouncing a śāpa upon the queen-mother, like a memory hovering in the background.","primary_figures":["Vena","a venerable sage-narrator","Sunīthā (as a remembered figure)","an enraged ascetic (in flashback)"],"setting":"pillared palace audience chamber with carved lotus motifs; a secondary ‘memory-cloud’ tableau behind the main scene","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","smoky indigo","antique gold","ash gray","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Vena seated on a low throne in a lotus-carved hall, a sage with palm-leaf manuscript raising a teaching hand; in the upper corner a small flashback panel of an ascetic uttering a curse toward the queen-mother; heavy gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, crisp South Indian architectural borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate lines—sage leaning toward the young king, soft textiles and lotus patterns; a misty cloud-frame above shows the curse episode; cool muted palette with lyrical naturalism and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; sage narrating to Vena with stylized palace pillars; a secondary vignette of the ascetic’s wrath; natural pigments with dominant reds, yellows, greens, and black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders and lotus creepers; central figures of sage and king; upper register shows the curse scene in miniature medallion; deep blues and gold accents, intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","soft tanpura drone","hushed court ambience","distant conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: pūrvasaṃbhavam = pūrva + saṃbhavam.

V
Vena

FAQs

The verse directly addresses Vena, referred to respectfully as “mahābhāga” (noble/fortunate) and “bhūpati” (king).

It introduces a backstory: a past event involving a curse placed upon Vena’s mother, implying karmic or narrative causes behind present circumstances.

It highlights how anger can lead to consequential speech or actions (like a curse), and how past deeds/events are presented as shaping later outcomes—especially in royal lineages.