Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

यस्मै देयं सुदानं च श्रद्धापूतैर्महात्मभिः । ब्राह्मणं सुकुलोपेतं वेदाध्ययनतत्परम्

yasmai deyaṃ sudānaṃ ca śraddhāpūtairmahātmabhiḥ | brāhmaṇaṃ sukulopetaṃ vedādhyayanatatparam

ശ്രദ്ധയാൽ പവിത്രരായ മഹാത്മാക്കൾ, സുകുലജനായി വേദാധ്യയനത്തിൽ നിരതനായ ബ്രാഹ്മണനേയ്ക്കു തന്നെ ഉത്തമ ദാനം നൽകണം.

यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे चतुर्थी (4th) एकवचनम्; सर्वनाम
देयम्should be given
देयम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यतार्थे यत्-प्रत्ययान्तः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
सुदानम्a good gift
सुदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; कर्मधारयः (सुन्दरं दानम्)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
श्रद्धापूतैःby those purified by faith
श्रद्धापूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + पूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषः (श्रद्धया पूताः)
महात्मभिःby great-souled ones
महात्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचनम्
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्
सुकुलोपेतम्endowed with good lineage
सुकुलोपेतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + कुल (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः (उप-इ धातोः); तत्पुरुषः (सुकुलेन उपेतः/सुकुलोपेतः)
वेदाध्ययनतत्परम्devoted to Vedic study
वेदाध्ययनतत्परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अध्ययन (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (वेदाध्ययने तत्परः)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma).

Concept: Sāttvika dāna: gifts offered with faith to a qualified, Veda-devoted brāhmaṇa become 'sudāna' and yield elevated merit.

Application: Support genuine learning and teaching; give respectfully to those who live by what they study; prioritize integrity and service over mere status.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned brāhmaṇa sits calmly with sacred thread and palm-leaf manuscripts, eyes lowered in humility, while noble donors approach with offerings held in both hands. The air feels purified by faith—incense smoke rises like a visible form of śraddhā, and the gift exchange appears as a ritual crossing from greed to generosity.","primary_figures":["qualified brāhmaṇa (sukula, vedādhyayana-tatpara)","noble-hearted donors (mahātmabhis)"],"setting":"A simple hermitage veranda or temple courtyard with manuscripts, kuśa grass, and a small fire-altar nearby.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","ash white","copper brown","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central brāhmaṇa with gold leaf halo-like aura of purity, seated with palm-leaf Veda; donors in rich but restrained attire offering a golden vessel; ornate border, embossed gold details on manuscripts and vessels, warm reds/greens balanced by austere whites.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet āśrama scene with delicate foliage; brāhmaṇa reading, donors approaching respectfully; fine textile patterns, soft natural light, lyrical composition emphasizing humility and faith.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: brāhmaṇa and donors in stylized poses; bold outlines, ritual objects simplified into iconic forms; warm earthy palette with green accents; emphasis on sacred thread and manuscripts.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity tableau framed by lotus vines; symmetrical donors, central seated brāhmaṇa; intricate floral borders, peacocks at corners; deep blue background with gold and white highlights to suggest śraddhā-purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft Vedic chant undertone","rustle of palm leaves","gentle wind through trees","single bell strike at 'śraddhā'"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रद्धापूतैर्महात्मभिः → श्रद्धापूतैः + महात्मभिः; सुकुलोपेतं → सुकुल + उपेतम्; वेदाध्ययनतत्परम् (समास) = वेद + अध्ययन + तत्पर।

FAQs

The verse highlights a brāhmaṇa of good lineage (sukulopeta) who is devoted to Vedic study (vedādhyayanatatpara) as a worthy recipient.

The giver’s inner disposition matters: gifts are to be offered by noble persons whose act is “purified by faith” (śraddhāpūta), indicating sincerity and reverence.

It teaches discernment and integrity in charity: give generously, but also thoughtfully—supporting learning and dharma through worthy recipients and a faithful intention.