Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha
ताडयेन्नैव ताडंतं क्रोशंतं नैव क्रोशयेत् । इत्युवाच स मां तात तन्मे त्वं कारणं वद
tāḍayennaiva tāḍaṃtaṃ krośaṃtaṃ naiva krośayet | ityuvāca sa māṃ tāta tanme tvaṃ kāraṇaṃ vada
“അടിക്കുന്നവനെ തിരിച്ചടിക്കരുത്; കൂവുന്നവനെ തിരിച്ചുകൂവരുത്”— എന്ന് പറഞ്ഞ് അവൻ എന്നോടു, “മകളേ, അതിന്റെ കാരണം പറയുക” എന്നു പറഞ്ഞു.
Unspecified (a male speaker addressing the narrator as 'tāta')
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; ताडन्तं/क्रोशन्तं (अनुस्वार-लेखनं; मूलतः ताडन्तम्, क्रोशन्तम्); इत्युवाच = इति + उवाच; तनमे = तत् + मे (तन्मे)
It teaches non-retaliation and restraint: do not answer violence with violence, nor harsh words with harsh words.
Yes. By discouraging striking back and shouting back, it supports ahimsa (non-harm) and disciplined speech.
The verse does not name the speaker; it only indicates a male figure addressing the narrator as “tāta” (“dear child”).