Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

ग्रामाधारं गृहाणां च पुरपत्तनमालिनी । सस्याकरवती स्फीता सर्वतीर्थमयी द्विजाः

grāmādhāraṃ gṛhāṇāṃ ca purapattanamālinī | sasyākaravatī sphītā sarvatīrthamayī dvijāḥ

ഹേ ദ്വിജന്മാരേ, ഇത് ഗ്രാമങ്ങളുടെയും ഗൃഹങ്ങളുടെയും ആധാരമാണ്; നഗരങ്ങളും പട്ടണങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടത്; ധാന്യവും ഖനിസമ്പത്തും നിറഞ്ഞു സമൃദ്ധമായത്—സകല തീർത്ഥങ്ങളുടെയും പുണ്യം ഉൾക്കൊള്ളുന്നതുമാണ്.

ग्राम-आधारम्support/foundation of villages
ग्राम-आधारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + आधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (accusative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रामाणाम् आधारः)
गृहाणाम्of houses
गृहाणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (genitive), बहुवचनम्
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थकः अव्ययः
पुर-पत्तन-मालिनीadorned with cities and towns
पुर-पत्तन-मालिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुर (प्रातिपदिक) + पत्तन (प्रातिपदिक) + मालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (पुराणि पत्तनानि च मालिन्याः/युक्तानि यस्याः)
सस्य-आकर-वतीhaving stores/mines of crops
सस्य-आकर-वती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसस्य (प्रातिपदिक) + आकर (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; तद्धितान्त-विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सस्यानाम् आकरः यस्याः)
स्फीताprosperous, abundant
स्फीता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फीत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
सर्व-तीर्थ-मयीconsisting of all sacred fords/pilgrimage places
सर्व-तीर्थ-मयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुषः (सर्वाणि तीर्थानि मयि/यस्याम्)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (vocative), बहुवचनम्

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator addressing dvijas/brāhmaṇas).

Concept: Earth is the infrastructural and spiritual support of human life—villages, homes, cities—and is intrinsically sacred as the sum of all pilgrimage holiness.

Application: See daily surroundings as potentially sacred: keep home and community clean, practice hospitality to pilgrims/guests, and approach travel with reverence and ethical conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sacred map-scene: villages and homes nestle among golden fields, while cities and market-towns form garlands of architecture across the landscape. Invisible tīrtha-power is shown as luminous threads connecting wells, rivers, temples, and crossroads, implying that the whole earth is a single pilgrimage-body. Sages point across the vista as if teaching that sanctity permeates civic life and agriculture alike.","primary_figures":["Bhū-devī (as a vast protective presence or subtle face in the landscape)","dvija-s (sages/brāhmaṇas)","pilgrims and householders (supporting figures)"],"setting":"Wide earthly panorama: fields, mines/quarries hinted in hills, villages, cities, bazaars, scattered temples and ghāṭa-like steps","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["harvest gold","verdant green","stone gray","sky blue","vermillion accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhū-devī as a central crowned goddess whose sari flows into a detailed landscape of villages, cities, and fields; gold leaf used to highlight temple spires, market garlands, and sacred ‘tīrtha’ halos; rich reds and greens, ornate borders with lotus and kalasha motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping yet delicate landscape with terraced fields, small towns like garlands, pilgrims on winding paths; cool blues and greens with warm gold fields, refined architectural details, lyrical naturalism suggesting ‘sarva-tīrtha’ through glowing water edges.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized map-like composition—fields, towns, and temples arranged in rhythmic bands; Bhū-devī’s iconic visage emerging from the landscape; bold outlines, natural pigments, strong red/yellow/green palette, decorative borders of lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a circular ‘earth-as-tīrtha’ mandala filled with miniature temples, ghats, cows, peacocks, lotus ponds, and bazaar garlands; deep blue ground with gold and vermillion detailing, intricate floral borders, pilgrimage paths drawn like vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["morning birds","temple bells","market ambience softened","footsteps of pilgrims","flowing water in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: ग्रामाधारं = ग्राम-आधारम्; पुरपत्तनमालिनी = पुर-पत्तन-मालिनी; सस्याकरवती = सस्य-आकर-वती; सर्वतीर्थमयी = सर्व-तीर्थ-मयी। (अध्याहृतं: 'इयम्/पृथ्वी' इति विषयः पूर्वश्लोकात्)

FAQs

It presents a land/region as “sarvatīrthamayī”—not merely containing many pilgrimage sites, but symbolically embodying the merit of all tīrthas, merging physical geography with sacred potency.

Indirectly: by portraying the landscape as pervaded with holiness, it supports a devotional worldview where the divine is accessible through place, remembrance, and pilgrimage—common supports for bhakti practice.

Prosperity (sphītā) is framed alongside sanctity (sarvatīrthamayī), implying that human flourishing is ideally aligned with dharma—settlement, agriculture, and civic life harmonized with reverence for the sacred.