Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

एवमुक्त्वा स योगींद्रो हस्तं शिरसि वै तदा । दत्त्वादित्या सहैवासौ गतो मेरुं तपोवनम्

evamuktvā sa yogīṃdro hastaṃ śirasi vai tadā | dattvādityā sahaivāsau gato meruṃ tapovanam

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് യോഗീന്ദ്രനായ ആ പ്രഭു അപ്പോൾ അവളുടെ ശിരസ്സിൽ തന്റെ കൈ വെച്ചു. ആദിത്യയോടൊപ്പം അവൻ മേരുവിലെ തപോവനത്തിലേക്ക് പോയി.

एवम्thus
एवम्:
Modifier (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Gerundial)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
योगीन्द्रःlord of yogis
योगीन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yoginām indraḥ)
हस्तम्hand
हस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वैindeed
वै:
Modifier (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Modifier (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दत्त्वाhaving given/placed
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Gerundial)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having given/placed)
आदित्याwith Adityā
आदित्या:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootआदित्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहwith
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (postposition: with)
एवindeed
एव:
Modifier (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
असौthat one/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having gone)
मेरुम्to Meru
मेरुम्:
Karma (Goal/Object/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तपोवनम्the forest of austerities
तपोवनम्:
Karma (Goal/Object/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tapasāṃ vanam)

Narrator (contextual; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: योगींद्रो → योगीन्द्रः; दत्त्वादित्या → दत्त्वा + आदित्या; सहैवासौ → सह + एव + असौ.

Y
Yogīndra
Ā
Ādityā
M
Meru

FAQs

It presents Meru as a paradigmatic sacred center associated with tapas (austerity), described here as a tapovana—an ascetic grove or forest suited for spiritual practice.

The gesture commonly implies blessing, protection, or conferral of spiritual assurance—an embodied transmission of grace or approval before departure to an ascetic retreat.

The verse models renunciation and disciplined practice: after giving guidance and blessing, the yogin turns toward sustained austerity, emphasizing inner cultivation over worldly engagement.