Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे ऐंद्रे सुव्रतो । पाख्यानंनाम द्वाविंशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe paṃcapaṃcāśatsahasrasaṃhitāyāṃ bhūmikhaṃḍe aiṃdre suvrato | pākhyānaṃnāma dvāviṃśo'dhyāyaḥ

ഇങ്ങനെ ശ്രീ പദ്മപുരാണത്തിലെ പഞ്ചപഞ്ചാശത്-സഹസ്രസംഹിതയിലെ ഭൂമിഖണ്ഡത്തിന്റെ ഐന്ദ്ര വിഭാഗത്തിൽ ‘സുവ്രതാഖ്യാനം’ എന്ന ഇരുപത്തിരണ്ടാം അധ്യായം സമാപ്തമായി।

संसार-कानन-घनम्the dense forest of worldly existence
संसार-कानन-घनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक) + घन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (संसाररूपं काननं, तस्य घनम्)
बहु-दुःख-वृक्षैःwith trees of many sorrows
बहु-दुःख-वृक्षैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (बहूनि दुःखानि येषां ते वृक्षाः)
संसेव्यमानम्being frequented/inhabited
संसेव्यमानम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+सेव् (धातु) + यमान (कृदन्त, कर्मणि वर्तमानकाले)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (passive present participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (काननघनम्)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (also/even)
मोह-मयैःmade of delusion
मोह-मयैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (सिंहैः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सिंहैःby lions
सिंहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
संदीप्तम्is blazing
संदीप्तम्:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसम्+दीप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तत् काननम्)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
करुणा-बहु-वह्नि-तेजःwith the fiery blaze of much compassion (i.e., intense fire)
करुणा-बहु-वह्नि-तेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + बहु (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तेजस्), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (करुणारूपं बहुवह्नितेजः)
संतप्यमानम्being tormented/burned
संतप्यमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्+तप् (धातु) + यमान (कृदन्त, कर्मणि वर्तमानकाले)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (passive present participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माम्/जीवम् इत्यर्थे)
अनिशम्constantly
अनिशम्:
Kala (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: always)
परिपाहिprotect
परिपाहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootपरि+पा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

Narrator/Redactor (colophon line; not a dialogue utterance)

Application: Use colophons to track textual context: khanda, section, and chapter-title help interpret genre (kathā, vrata, tīrtha) and intended ritual use.

Primary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a low wooden desk, the final colophon line freshly inscribed. A scribe’s stylus rests beside ink and a small lamp, while a faint lotus watermark motif suggests the Padma Purāṇa’s identity and continuity of transmission.","primary_figures":["Scribe (lekhaka)","Palm-leaf manuscript (grantha)"],"setting":"Quiet manuscript room or temple library (grantha-bhaṇḍāra) with stacked bundles tied in red cloth; a small Viṣṇu icon in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","aged parchment tan","deep maroon","smoky brown","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: manuscript desk scene with a small Janārdana icon in the background, gold-leaf accents on lamp flame and manuscript borders; rich reds and greens in cloth bundles, ornate frame with lotus motifs, devotional scholarly atmosphere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate brushwork; scribe finishing the last line, soft window light, muted earth palette with a touch of saffron; refined details of palm-leaf texture and red thread bindings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized library interior with bold outlines; lamp, manuscript bundles, and a small Viṣṇu figure; flat pigments and symmetrical layout, emphasizing sacred textuality.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative manuscript-and-lotus composition; central open folio framed by floral borders and lotus medallions, deep blue ground with gold and white filigree, devotional textile aesthetic honoring scripture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle","soft temple bells","quiet room tone","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: संसार+कानन+घनम् → संसारकाननघनं; संदीप्तम्+अस्ति → संदीप्तमस्ति; संतप्यमानम्+अनिशम् → संतप्यमानमनिशं

P
Padma Purana
S
Suvrata

FAQs

It is a colophon (closing formula) that identifies the work (Padma Purāṇa), the larger compilation (55,000-verse saṃhitā), the section (Bhūmi-khaṇḍa, Aindra), and the chapter title and number.

It refers to the traditional total size of this recension/compilation as a “saṃhitā of fifty-five thousand (verses),” a common Purāṇic way of labeling the text’s extent.

No character is speaking; it is an editorial/narratorial closing line used to mark the end of Adhyāya 22.