Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

सोमशर्मोवाच । प्रथमं देहि मे कृष्ण वरमेकं सुवाञ्छितम् । सुप्रसन्नेन मनसा यद्यस्ति सुदया मम

somaśarmovāca | prathamaṃ dehi me kṛṣṇa varamekaṃ suvāñchitam | suprasannena manasā yadyasti sudayā mama

സോമശർമ പറഞ്ഞു—ഹേ കൃഷ്ണാ! ആദ്യം എനിക്ക് അത്യന്തം ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു വരം ദയചെയ്യുക; എനിക്കു മേൽ കരുണയോടെ, പൂർണ്ണ പ്രസന്നമനസ്സോടെ ഇരുന്നാൽ.

सोमशर्माSomaśarman
सोमशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोमशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
प्रथमम्firstly
प्रथमम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative used as indeclinable: 'firstly')
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Singular)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4), एकवचन (Dative, Singular)
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Singular; adjective)
सुवाञ्छितम्well-desired
सुवाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + वाञ्छित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वाञ्छ् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, उपसर्ग-युक्त (Masculine, Accusative, Singular; past participle)
सुप्रसन्नेनwith very pleased
सुप्रसन्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसुप्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्रसद् धातोः क्त, सु-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (Instrumental, Singular; 'with very pleased')
मनसाwith mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle: if)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person, Singular)
सुदयाgood compassion
सुदया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय-समास (सु + दया) (Feminine, Nominative, Singular)
ममmy/of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन (Genitive, Singular)

Somaśarmā

Concept: Grace (prasāda) is sought through humble, heartfelt petition; the devotee approaches Bhagavān as the ultimate giver of boons.

Application: Begin any major life request with inner alignment: calm the mind, cultivate sincerity, and ask for what supports dharma rather than mere desire.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble brāhmaṇa devotee, Somaśarmā, stands with folded palms before Kṛṣṇa, his face lifted in earnest request. Kṛṣṇa’s expression is serene and compassionate, suggesting a mind ‘fully pleased’ that is ready to grant a boon; the air feels still, as if the moment is suspended between prayer and blessing.","primary_figures":["Somaśarmā","Kṛṣṇa"],"setting":"Temple courtyard or sacred grove with a small altar, tulasī planter nearby, and a faint suggestion of conch and lamp stands.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kṛṣṇa standing in tribhaṅga with gold-leaf halo and gem-studded crown, right hand in varada-mudrā; Somaśarmā kneeling with añjali; ornate arch (prabhāvali), deep red and green drapery, thick gold embellishment, temple lamps and a small tulasī pot in the foreground.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional scene in a quiet courtyard, Kṛṣṇa with delicate features and soft blue complexion, Somaśarmā in white with a simple sacred thread; fine linework, muted greens and cool blues, flowering vines, gentle hills in the distance, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Kṛṣṇa with large expressive eyes and elaborate ornaments, warm red-yellow-green palette; Somaśarmā in reverent posture; stylized temple pillars, oil lamps, and decorative floral borders typical of mural panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kṛṣṇa as Srinathji-like presence with rich textile patterns, lotus motifs and ornate borders; devotee at the base offering prayer; peacocks and floral creepers framing the scene, deep indigo background with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft tanpura drone","conch shell (distant)","lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सोमशर्मोवाच = सोमशर्मा + उवाच; वरमेकम् = वरम् + एकम्; यद्यस्ति = यदि + अस्ति। सुप्रसन्नेन मनसा इति द्वाभ्याम् तृतीयाभ्याम् साधन-भावः (instrumental of manner).

K
Kṛṣṇa

FAQs

The speaker is Somaśarmā, and he addresses his request to Kṛṣṇa, asking for a boon.

It models devotional petition: the devotee approaches Kṛṣṇa directly, appealing to divine compassion (sudayā) and favor (suprasanna), reflecting a personal, grace-centered relationship.

The verse implies humility and respectful speech—asking for “one desired boon” while acknowledging that fulfillment depends on the deity’s gracious disposition rather than entitlement.