The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship
हन्मि त्वामिह खड्गेन अनेनापि न संशयः । इत्युक्त्वा ब्राह्मणं तं स निशितं खड्गमाददे
hanmi tvāmiha khaḍgena anenāpi na saṃśayaḥ | ityuktvā brāhmaṇaṃ taṃ sa niśitaṃ khaḍgamādade
“ഈ വാളുകൊണ്ടുതന്നെ ഞാൻ ഇവിടെ നിന്നെ വധിക്കും—ഇതിൽ സംശയമില്ല।” എന്നു പറഞ്ഞ് അവൻ ആ ബ്രാഹ്മണനെ ലക്ഷ്യമാക്കി മൂർച്ചയുള്ള ഖഡ്ഗം എടുത്തു.
Unspecified male speaker in the narrative (context needed to identify by name)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: त्वामिह = त्वाम् इह; अनेनापि = अनेन अपि; इत्युक्त्वा = इति उक्त्वा; खड्गमाददे = खड्गम् आददे;
A brāhmaṇa is being threatened; the speaker declares he will kill him with a sword.
It highlights the gravity of violent intent—especially toward a brāhmaṇa—and sets up a moral tension where adharma (wrath and harm) contrasts with restraint and righteous conduct.
Not reliably. This verse alone does not name the speaker; identification requires the surrounding verses of Adhyaya 121.