Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

गंगातोये प्रफुल्लानि वाहितानि प्रयांति वै । ददृशे दानवश्रेष्ठो विष्णुमायाप्रमोहितः

gaṃgātoye praphullāni vāhitāni prayāṃti vai | dadṛśe dānavaśreṣṭho viṣṇumāyāpramohitaḥ

ഗംഗാജലത്തിൽ പൂർണ്ണമായി വിരിഞ്ഞ (പദ്മങ്ങൾ) പ്രവാഹത്തോടൊപ്പം ഒഴുകിപ്പോയി. വിഷ്ണുമായയിൽ മോഹിതനായ ദാനവശ്രേഷ്ഠൻ അത് കണ്ടു.

gaṅgā-toyein the Ganges-water
gaṅgā-toye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā + toya (प्रातिपदिक)
FormNeuter head; Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: gaṅgā (Ganges) + toya (water) = ‘in the water of the Ganges’
praphullānifully bloomed
praphullāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√phull (फुल्ल/फुल् धातु) + kta/na (कृदन्त)
FormAdjectival past participle/derivative, Neuter (नपुंसक), Nominative (प्रथमा), Plural; qualifies implied ‘padmāni/puṣpāṇi’
vāhitānicarried along
vāhitāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vah (वह् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural; ‘carried/borne along’
prayāntigo/float along
prayānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular
dānava-śreṣṭhaḥthe best of the Dānavas
dānava-śreṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा), Singular; compound: dānava (demon) + śreṣṭha (best)
viṣṇu-māyā-pramohitaḥdeluded by Viṣṇu’s māyā
viṣṇu-māyā-pramohitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣṇu + māyā + pra-√muh (मुह् धातु) + kta (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; compound chain: viṣṇu-māyā (Viṣṇu’s illusion) + pramohita (deluded)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: Miracles can be misread when the mind is clouded; Viṣṇu’s māyā can delude the adhārmic, turning a sacred sign into a trap of pride or misplaced zeal.

Application: Do not treat auspicious signs as license for ego-driven action; seek counsel of sādhus and align motives with dharma before acting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide river vista: the Gaṅgā surges with silver-blue current, carrying clusters of fully-bloomed lotuses that should not be there in such abundance. On the bank stands a towering Dānava king, eyes widened in astonishment, while an unseen divine presence (Viṣṇu’s māyā) subtly shimmers in the air like heat-haze.","primary_figures":["Gaṅgā-devī (optional, subtle)","Dānava-śreṣṭha (asura king)","Implied Viṣṇu-māyā (aura/veil)"],"setting":"Gaṅgā riverbank with rocky ghāṭa steps, distant pilgrims and a faint temple spire; lotuses drifting midstream.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","silver white","lotus pink","riverstone gray","aura gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: majestic Gaṅgā with stylized waves and gold-leaf highlights; abundant pink lotuses floating in procession; an asura king on the ghāṭa with ornate crown and muscular form, rendered in rich reds/greens; a subtle gold-leaf māyā-halo in the sky; gem-studded ornaments and traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic river scene with delicate ripples; lotuses drifting like a garland; the asura in profile on the bank, astonished; cool blues and soft pinks, distant hills and trees, fine facial detailing, airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Gaṅgā as a stylized green-blue band with rhythmic lotus motifs; the asura with exaggerated heroic proportions and expressive eyes; māyā suggested by patterned aura bands; temple-wall palette with reds, yellows, greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā rendered as a decorative band filled with lotus clusters; ornate borders of vines and lotuses; peacocks and cows near the ghāṭa; deep blue background with gold detailing, emphasizing the floating lotus procession as a sacred motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing river","conch shell (distant)","temple bells","wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: gaṃgātoye = gaṅgā-toye; dānavaśreṣṭho = dānava-śreṣṭhaḥ; viṣṇumāyāpramohitaḥ = viṣṇu-māyā-pramohitaḥ.

G
Gaṅgā
V
Viṣṇu
D
Dānava

FAQs

It situates the episode at the Gaṅgā, a prime tīrtha, using the river’s flowing waters and drifting blossoms to evoke a sacred, ritually charged landscape.

The verse frames the Dānava’s perception as spiritually compromised—his seeing is influenced by Viṣṇu’s māyā, highlighting divine control over delusion and discernment.

It suggests that perception can be unreliable when one is under delusion; clarity and right understanding arise not merely from sensory observation but from freedom from māyā.