Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

पुण्येन प्राप्यते पुत्रः पुण्येन प्राप्यते कुलम् । सुगर्भः प्राप्यते पुण्यैस्तस्मात्पुण्यं समाचर

puṇyena prāpyate putraḥ puṇyena prāpyate kulam | sugarbhaḥ prāpyate puṇyaistasmātpuṇyaṃ samācara

പുണ്യത്താൽ പുത്രൻ ലഭിക്കുന്നു; പുണ്യത്താൽ ഉത്തമകുലം ലഭിക്കുന്നു. പുണ്യങ്ങളാൽ സുഖഗർഭം (ശുഭഗർഭം/ആരോഗ്യസന്തതി) ലഭിക്കുന്നു; അതിനാൽ പുണ്യം ആചരിക്കൂ.

पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive) — Present, 3rd sg, passive
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive) — Present, 3rd sg, passive
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nom./Acc. singular (here: obtained → Acc.)
सुगर्भःa good pregnancy/healthy womb (good conception)
सुगर्भः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; समासः: सु-गर्भः (सुन्दरः/शोभनः गर्भः)
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive) — Present, 3rd sg, passive
पुण्यैःby merits
पुण्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — Instrumental plural
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha/Hetu (Connector/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक) — indeclinable meaning ‘therefore/from that’
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Accusative singular
समाचरpractice/perform
समाचर:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Imperative, 2nd sg, active

Unspecified (narratorial/teachings context in Bhūmi-khaṇḍa; Adhyaya 12)

Concept: Puṇya is the causal seed for auspicious progeny, noble lineage, and healthy gestation; therefore actively cultivate merit.

Application: Practice daily charity, truthfulness, non-harm, service to parents/guests, and regular Viṣṇu worship; treat family planning and parenting as dharma supported by ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A gentle domestic-sacred scene: a couple offers water and flowers at a small Viṣṇu altar beside a tulasi pedestal, while a luminous thread of ‘puṇya’ rises like incense and transforms into lotus-buds symbolizing son, noble family, and healthy pregnancy. The atmosphere is tender yet instructive, showing merit as a subtle force shaping life’s blessings.","primary_figures":["Viṣṇu (as household shrine icon)","a devoted couple (gṛhastha and gṛhiṇī)","a midwife/elder woman blessing (optional symbolic figure)"],"setting":"home shrine with tulasi-vṛndāvana, brass lamps, offering plates, and a quiet inner courtyard","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","emerald green","pearl white","indigo blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu icon in a small sanctum niche with gold leaf prabhāmaṇḍala; foreground couple offering arghya and flowers near tulasi-vṛndāvana; symbolic lotus medallions labeled ‘putra’, ‘kula’, ‘sugarbha’ emerging from a golden puṇya-aura; rich reds/greens, gem-like ornamentation, ornate pillars and arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard at sunrise; delicate figures of husband and wife in soft textiles, offering at a modest Viṣṇu shrine; tulasi plant rendered with fine botanical detail; floating lotus buds as symbolic blessings; cool shadows, refined facial features, subtle architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu shrine with bold outlines; couple in stylized posture of offering; three lotus emblems hovering above as icons of blessings; warm yellow-red-green palette, temple-wall texture, large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tulasi-vṛndāvana surrounded by lotus motifs; Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) in medallions; border of flowering vines; the couple small and reverent at the bottom; deep blue ground with gold highlights and intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","soft conch shell","temple bells","gentle water pouring"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यैस्तस्मात्पुण्यं → पुण्यैः तस्मात् पुण्यं; श्लोक में अन्यत्र स्पष्ट संधि नहीं।

FAQs

It teaches that puṇya (virtuous merit) is the causal basis for desirable life outcomes—good progeny, a respected family line, and a wholesome pregnancy—therefore one should actively cultivate merit.

Not explicitly. The verse is framed as a general dharmic principle emphasizing ethical conduct and merit (puṇya) rather than naming a particular deity or devotional practice.

That one should prioritize consistent virtuous action—charity, truthfulness, self-restraint, service, and other dharmic deeds—because such conduct is presented as shaping both personal welfare and family well-being.