Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

गृहीतं न ऋणं तेन आवाभ्यां तु न कस्यचित् । न्यासमेवं न कस्यापि कृतं वै पूर्वजन्मनि

gṛhītaṃ na ṛṇaṃ tena āvābhyāṃ tu na kasyacit | nyāsamevaṃ na kasyāpi kṛtaṃ vai pūrvajanmani

അവൻ ഒരു ഋണവും എടുത്തിട്ടില്ല; ഞങ്ങൾ ഇരുവരും ആരിൽ നിന്നുമെങ്കിലും ഋണം എടുത്തിട്ടില്ല. അതുപോലെ മുൻജന്മത്തിലും ആരും ഞങ്ങളോടു ന്യാസം (അമാനത്ത്) ഏൽപ്പിച്ചിട്ടില്ല.

गृहीतम्taken, received
गृहीतम्:
Karma (कर्म) / Predicative complement to implied 'अस्ति'
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nominative/Accusative Singular Neuter); implied passive sense
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेधाव्यय)
ऋणम्debt
ऋणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative Singular)
तेनby him/that (person)
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instrumental Singular)
आवाभ्याम्by us two / by the two of us
आवाभ्याम्:
Karana (करण) / Agent-instrument in passive context
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → आवाम् (द्विवचन-रूप)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया/चतुर्थी/पञ्चमी द्विवचन (Instr/Dat/Abl Dual)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधसूचक (conjunctive/adversative particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive relation
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Genitive Singular); अनिश्चितार्थ (indefinite: 'of anyone')
न्यासम्deposit, entrustment
न्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative Singular)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
कस्यापिof anyone at all
कस्यापि:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive relation
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Genitive Singular); व्यापक/अनिश्चितार्थ (of anyone at all)
कृतम्done, made
कृतम्:
Karma (कर्म) / Predicative complement to implied 'अस्ति'
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc Sg Neuter); implied passive sense
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
पूर्वजन्मनिin a previous birth
पूर्वजन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण) / Locative
TypeNoun
Rootपूर्व + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of former birth' → 'former-birth'), नपुंसकलिङ्ग (जन्मन्), सप्तमी एकवचन (Locative Singular)

Unspecified (context not provided; likely a character in dialogue within Bhūmi-khaṇḍa narrating past-life conduct)

Concept: Freedom from karmic entanglement is supported by scrupulous avoidance of debt and breach of trust (nyāsa).

Application: Avoid unnecessary borrowing; repay promptly; never misuse entrusted property; keep transparent records; cultivate a reputation for reliability.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two serene figures stand before a brāhmaṇa elder, palms open to show emptiness—symbolizing ‘no debt taken, no deposit held.’ Behind them, a faint translucent ledger dissolves into light, indicating karmic accounts cleared across lifetimes.","primary_figures":["two speakers (a pair)","brāhmaṇa elder","scribe (symbolic)"],"setting":"A quiet hermitage veranda with palm-leaf manuscripts, a water pot, and a small Viṣṇu shrine in the background to suggest dharmic living.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","leaf green","warm ivory","copper brown","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two devotees before a seated brāhmaṇa elder, hands open in truthful gesture; a stylized palm-leaf ledger rendered with gold leaf fading into radiance; ornate shrine of Viṣṇu in the corner with gold halo, rich reds/greens, heavy jewelry, symmetrical composition and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn light over an āśrama veranda, delicate lines showing calm faces; a faint ledger motif dissolving into mist; cool blues and soft greens, refined naturalism, small Viṣṇu shrine and tulip-like flowers, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal figures with bold outlines; the ‘ledger’ as a symbolic scroll with fading pigment; earthy reds and yellows, green accents, temple-wall feel, large expressive eyes conveying honesty and relief.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of a dissolving scroll (nyāsa/ṛṇa) surrounded by lotus vines; devotees in devotional posture at the bottom; deep blue ground with gold motifs, intricate floral borders, hanging lamps suggesting purity and trust."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft birds at dawn","page-rustle of palm leaves","gentle bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: न्यासमेवं = न्यासम् + एवम्; पूर्वजन्मनि treated as compound पूर्व-जन्मनि.

FAQs

It stresses blameless conduct regarding financial and social obligations: not incurring debt, not indebting others, and not mishandling entrusted property—framed as moral continuity across births.

Nyāsa means a deposit or entrusted property placed in someone’s care. The verse highlights integrity in handling trust, implying that moral responsibility extends beyond mere transactions.

By referencing “pūrvajanmani” (former birth), it suggests that one’s present circumstances and moral standing are connected to past-life actions, especially duties involving debt and trust.