Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

इति ज्ञात्वा स धर्मात्मा भवान्समवलोकयेत् । यथा चौरा महापापाः स्वकायेन सहंति ते

iti jñātvā sa dharmātmā bhavānsamavalokayet | yathā caurā mahāpāpāḥ svakāyena sahaṃti te

ഇതു അറിഞ്ഞ് നിങ്ങൾ—ധർമ്മാത്മാവായി—ഇതിനെ നന്നായി ആലോചിക്കണം; മഹാപാപികളായ കള്ളന്മാർ തങ്ങളുടെ ശരീരത്തോടുകൂടി ശിക്ഷാദുഃഖം സഹിക്കുന്നതുപോലെ.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having known)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (धर्मः आत्मा यस्य सः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
भवान्you (honored)
भवान्:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific)
समवलोकयेत्should observe/consider
समवलोकयेत्:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + लोक् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
चौराःthieves
चौराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
महापापाःgreatly sinful
महापापाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान्तः पापाः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
स्वकायेनwith their own body
स्वकायेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य कायः); पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
सहtogether/with
सह:
Sahakari (सहकारि/सहयोग)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-शब्दः (with) — तृतीयासहयोगी
अहन्तिthey strike/kill
अहन्ति:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within a teacher-to-listener purāṇic dialogue)

Concept: A righteous person should contemplate karmic causality; criminals suffer through their own embodied agency—no one escapes the moral physics of action.

Application: Before acting, pause and ‘pre-live’ the consequence: if an act would degrade your body/mind (addiction, violence, deceit), treat it as self-harm; cultivate habits that make the body a fit vessel for japa, pūjā, and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher figure gestures toward a scene where a thief is caught, not by external force alone but by the weight of his own actions: his hands are bound by a rope that subtly transforms into a garland of dark karmic knots. In the foreground, a calm ‘dharmātmā’ listener stands with folded hands, contemplating the lesson as the body itself becomes the stage of consequence.","primary_figures":["A sage/teacher (unnamed)","Dharmātmā listener (king or noble)","Thief (cora)","Guards (symbolic)"],"setting":"An earthly city gate or marketplace court, with a small shrine to Vishnu in the background to imply dharmic order under the Lord.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ochre","burnt umber","lamp-gold","deep teal","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a righteous king/listener with folded hands before a sage; to the side, a thief bound with a rope rendered as stylized karmic knots; gold leaf highlights on the sage’s halo and the shrine’s arch; rich reds/greens, ornate jewelry, embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard scene with delicate brushwork; the sage instructs while a thief is led away; soft shadows, cool greens and blues, refined faces; a small Vishnu shrine painted with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the thief’s body shown as the locus of suffering; the teacher’s hand raised in upadeśa mudrā; warm red/yellow/green pigments, stylized architecture and lamp flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral tableau framed by lotus borders; central medallion of a contemplative devotee; side panels show the thief’s capture; shankha-chakra motifs and floral vines; deep indigo background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["courtroom murmurs (subtle)","single bell strike","wind through city archways","brief silence after admonition"]}

Sandhi Resolution Notes: भवान्समवलोकयेत् = भवान् + समवलोकयेत्; चौरा = चौराः (visarga-lopa before consonant in some recensions); सहंति = सह + अहन्ति (padapāṭha separation).

FAQs

It stresses personal accountability: wrongdoing brings suffering that one must bear oneself, like thieves who endure punishment in their own bodies.

It aligns with karma by implying that harmful actions produce consequences that return to the doer, experienced directly rather than transferred to others.

This single verse does not name the speaker; identifying the speaker reliably requires the immediately preceding and following verses from Adhyaya 12.