The Deeds of Nahuṣa: Entry into Nāgāhvaya, Reunion with Parents, and Royal Consecration
समासेन समस्तं तदाख्यातं स्वयमेव हि । मातापित्रोर्यथा वृत्तं तयोरानंददायकम्
samāsena samastaṃ tadākhyātaṃ svayameva hi | mātāpitroryathā vṛttaṃ tayorānaṃdadāyakam
അവൻ സംക്ഷേപമായി താനേ സമസ്ത വൃത്താന്തവും പറഞ്ഞു—മാതാപിതാക്കൾക്കു എങ്ങനെ സംഭവിച്ചുവോ—അത് ഇരുവർക്കും ആനന്ദദായകമായി തീർന്നു।
Narrator (contextual speaker not specified in the provided single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: तदाख्यातम् = तत् + आख्यातम्; स्वयमेव = स्वयम् + एव; मातापित्रोर्यथा = मातापित्रोः + यथा; तयोरानंददायकम् = तयोः + आनन्ददायकम्
That a complete account is conveyed succinctly, specifically recounting events concerning one’s parents in a way that brings them happiness.
Yes: it implicitly values truthful, considerate communication and filial sensitivity—sharing what concerns one’s parents in a manner that gives reassurance and joy.
From this verse alone, the immediate speaker cannot be identified with certainty; it reads like a narrator’s summary within a larger dialogue typical of the Padma Purana.