Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 19

The Deeds of Nahuṣa: Entry into Nāgāhvaya, Reunion with Parents, and Royal Consecration

समासेन समस्तं तदाख्यातं स्वयमेव हि । मातापित्रोर्यथा वृत्तं तयोरानंददायकम्

samāsena samastaṃ tadākhyātaṃ svayameva hi | mātāpitroryathā vṛttaṃ tayorānaṃdadāyakam

അവൻ സംക്ഷേപമായി താനേ സമസ്ത വൃത്താന്തവും പറഞ്ഞു—മാതാപിതാക്കൾക്കു എങ്ങനെ സംഭവിച്ചുവോ—അത് ഇരുവർക്കും ആനന്ദദായകമായി തീർന്നു।

समासेनin brief, by summary
समासेन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootsamāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (तत्/वृत्तम्)
तत्that (all that)
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
आख्यातम्was narrated
आख्यातम्:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootā-√khyā (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (was told/declared)
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Karta (Agent emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयम् (oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चय (for/indeed)
मातापित्रोःof the mother and father
मातापित्रोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (माता च पिता च); षष्ठी (6th case), द्विवचन
यथाas, how
यथा:
Sambandha (Manner marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
वृत्तम्what happened, the event
वृत्तम्:
Karman/Pratipādya (That which occurred)
TypeNoun
Rootvṛtta (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; √वृत् (धातु) क्त (that which happened)
तयोःfor/of those two
तयोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), द्विवचन; सर्वनाम
आनन्ददायकम्giving joy, delightful
आनन्ददायकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootānanda (प्रातिपदिक) + dāyaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आनन्दं ददाति इति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण (वृत्तम्)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided single verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: तदाख्यातम् = तत् + आख्यातम्; स्वयमेव = स्वयम् + एव; मातापित्रोर्यथा = मातापित्रोः + यथा; तयोरानंददायकम् = तयोः + आनन्ददायकम्

FAQs

That a complete account is conveyed succinctly, specifically recounting events concerning one’s parents in a way that brings them happiness.

Yes: it implicitly values truthful, considerate communication and filial sensitivity—sharing what concerns one’s parents in a manner that gives reassurance and joy.

From this verse alone, the immediate speaker cannot be identified with certainty; it reads like a narrator’s summary within a larger dialogue typical of the Padma Purana.