Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

मुद्गरं पतितं दृष्ट्वा दशखण्डमयं भुवि । गदामुद्यम्य वेगेन राजानमभ्यधावत

mudgaraṃ patitaṃ dṛṣṭvā daśakhaṇḍamayaṃ bhuvi | gadāmudyamya vegena rājānamabhyadhāvata

നിലത്ത് പത്തു കഷ്ണങ്ങളായി വീണുകിടക്കുന്ന മുദ്ഗരത്തെ കണ്ട്, അവൻ ഗദയുയർത്തി വേഗത്തിൽ രാജാവിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് ഓടി.

मुद्गरम्the mace
मुद्गरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त/Past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मुद्गरम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
दशखण्डमयम्consisting of ten pieces
दशखण्डमयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदश + खण्ड + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मुद्गरम्); तत्पुरुष-समास (दश खण्डाः यस्य/दशखण्ड) + मय (made of/consisting of)
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
गदाम्a club/mace
गदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अभ्यधावतran towards/charged
अभ्यधावत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + धाव् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Even when a threat is checked, persistence of adharma demands continued readiness; victory requires follow-through.

Application: After an initial success, don’t relax prematurely; consolidate gains and prepare for the next wave of challenge.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the ground lies the fallen mace, split into ten jagged pieces like broken thunder. The attacker snatches up a heavy club and surges forward in a low, aggressive sprint, while the king braces—feet planted, bow and gaze aligned—anticipating the next impact.","primary_figures":["Bhūpati (the king)","Vajravega or the charging warrior (club-wielder)"],"setting":"Foreground: ten mace fragments scattered across cracked earth; background: swirling dust corridor of the charge, with toppled standards and a dim fort outline.","lighting_mood":"smoky dusk with ember highlights","color_palette":["burnt umber","ember orange","midnight blue","steel gray","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground emphasizes the ten mace fragments with gold-leaf edges; the charging figure with club in a powerful diagonal; the king poised with regal ornaments and halo; rich reds/greens, embossed gold on weapons and jewelry, dramatic yet icon-like symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: careful rendering of shattered pieces on earth; the charger’s flowing garments and dust plume; the king’s calm readiness; cool twilight blues with warm ember accents, refined expressions and kinetic lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ten fragments as patterned shapes; bold outlines on the club and charging posture; saturated reds/yellows/greens with temple-wall rhythm; the king’s steady eyes and composed stance foregrounded.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; ten fragments arranged almost like a floral scatter; deep indigo ground with gold highlights; Vaishnava banner motifs near the king, intricate textile patterns on sashes and armor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["running footfalls","gravel crunch","battle shouts (distant)","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: गदामुद्यम्य = गदाम् + उद्यम्य; राजानमभ्यधावत = राजानम् + अभ्यधावत

R
rājā (king)

FAQs

A warrior sees a mace shattered on the ground, lifts his own gada (club), and rushes at the king with speed.

It indicates the fallen mudgara is broken into ten pieces, emphasizing the intensity of the preceding blow or conflict.

On its own, the verse highlights impulsive martial reaction—responding immediately to a sign of defeat or damage—though the fuller ethical lesson depends on the surrounding narrative.