Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

भर्तुश्च कीदृशं वीर्यमिति पश्यामि वै सदा

bhartuśca kīdṛśaṃ vīryamiti paśyāmi vai sadā

“എന്റെ ഭർത്താവിൽ എങ്ങനെയുള്ള വീര്യവും പരാക്രമവും ഉണ്ടെന്ന് ഞാൻ എപ്പോഴും നിരീക്ഷിക്കുന്നു.”

भर्तुःof (my) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
कीदृशम्what kind of
कीदृशम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of vīryam)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)
वीर्यम्valor/power
वीर्यम्:
Karma (Object of ‘paśyāmi’)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)
इतिthus/‘(thinking) that’
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
पश्यामिI see/observe
पश्यामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः/present); उत्तमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (emphatic particle)
सदाalways
सदा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यकालवाचक (adverb of time)

Unspecified (a female speaker referring to her husband)

Concept: True strength is to be discerned and continually observed; admiration should be grounded in tested character and capability, not mere reputation.

Application: Evaluate leadership and strength by consistent conduct over time; in relationships, let trust be built on observed integrity and courage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aśokasundarī speaks with bright, resolute eyes, as if weighing her husband’s heroic essence against the trials ahead. Behind her, a symbolic vignette shows Nahūṣa in poised readiness—bow in hand or standing in royal armor—suggesting that valor is something to be witnessed repeatedly, not assumed.","primary_figures":["Aśokasundarī (speaker)","Nahūṣa (husband, depicted symbolically)"],"setting":"Palace terrace overlooking a training ground or forest edge; banners flutter, weapons displayed respectfully, and a quiet garden corner softens the martial tone.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crimson","burnished gold","steel gray","sapphire blue","pale lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aśokasundarī in front-facing stance with expressive hand gesture of assertion; behind, Nahūṣa as heroic king with armor and bow; heavy gold leaf embellishment on crowns and ornaments, rich reds and greens, embossed weapon details, palace terrace with ornate pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Aśokasundarī on a palace balcony, speaking thoughtfully; distant vignette of Nahūṣa in a training yard, subtle heroic posture; cool refined palette, delicate brushwork, lyrical architecture and landscape balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Aśokasundarī’s confident expression and stylized gestures; Nahūṣa shown in iconic heroic pose; strong red/yellow/green pigments with blue accents, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Aśokasundarī framed by ornate floral borders; Nahūṣa depicted in a smaller medallion-like vignette; deep blue background with gold highlights, lotus motifs and patterned textiles, peacocks in the border to heighten regal atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war-drum (soft)","conch shell (faint)","palace courtyard ambience","metallic weapon chime","steady silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भर्तुश्च = भर्तुः + च (विसर्गसन्धिः: ः + च → श्च)।

FAQs

The speaker says she continually observes and assesses the nature of her husband’s strength/valor—i.e., his character and capability.

Vīrya can mean physical valor, moral courage, or inner potency; without more surrounding verses, the safest reading is “valor/potency” broadly, including character.

It highlights attentiveness to conduct within relationships—valuing consistent character and capability rather than mere claims or appearances.